Diskussion:Die Miami Cops

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von 91.45.203.82 in Abschnitt Romanvorlage
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Da steht Produktionsland Italien, aber der Film spielt doch eindeutig in einer US-Amerikanischen Stadt, nämlich vermutlich Miami, oder? (nicht signierter Beitrag von 85.177.92.86 (Diskussion) 16:40, 5. Sep. 2010 (CEST)) Beantworten

Als Produktionsland kann ein Land auch gelten, wenn der Film zwar nicht da spielt, aber nachträglich dort bearbeitet, synchronisiert, usw. wird. Fabize 21:27, 12. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

Handlung[Quelltext bearbeiten]

In der Handlungsbeschreibung bleiben einige Unklarheiten. Zuerst wird wegen einer Nebensächlichkeit ein Sitting Bull eingeführt, der danach nie wieder eine Rolle spielt, während kurz darauf ein scheinbar bekannter Charro aus dem Nichts auftaucht. Sind die Beiden dieselbe Person? Jedenfalls erzählt Charro den Ermittlern etwas vom Knast, und der nächste Satz beginnt mit "Dort" - das bezieht sich aber doch nicht auf den Knast, sondern den Ort, an dem gerade das Treffen mit Charro stattfindet, oder? Weiter lief Delman früher mit dem Gesicht von Gangster Duran herum - wurde hier tatsächlich das Gesicht von Person A auf Person B transplantiert, oder ist es nicht eher so, dass Duran sein Aussehen verändern ließ und in diesem Zuge auch den Namen Delman annahm, um eben seine Identität zu verschleiern? Nach ihrer Suspendierung kehren die beiden Polizisten "wieder an ihre eigentlichen Arbeitsstätten zurück". Nun war Steve ja wohl zwar ursprünglich Polizist, immerhin aber zwischenzeitlich Fluglehrer - aber hatte auch Doug einen Ursprungsberuf außer Polizist? Später wird erneut auf die "alten Arbeitsstellen" Bezug genommen, sind das nun die Polizistenstellen oder die nach der Suspendierung wieder angenommenen Stellen? Zwischenzeitlich finden sie noch einen Straßenplan und eine Kassette und kopieren "diesen" - von der Satzstellung her bezieht sich "diesen" auf die Kassette, grammatikalisch jedoch auf den Straßenplan, aus dem Kontext heraus wird nicht klar, was gemeint ist (die Kassette wäre offensichtlicher, aber auch eine Kopie des Plans könnte u.U. beweisen, dass sie im Besitz der Beweiskassette sind). --YMS 22:27, 8. Okt. 2011 (CEST)Beantworten

Zwei Versionen[Quelltext bearbeiten]

Die erste italienische VHS und DVD Versionen sind knapp vier Minuten länger als die aktuelle DVD Version (2012). Offenbar hat es massive Probleme wegen den Musikrechten gegeben. Bei RAI wird der Film auch zum Schluss abgebrochen wenn der gesungene Song anfängt. Aus einer Mail vom SPI Nachfolger IPF (durch Google Übersetzer) : "...ist eine Originalsendung aufgrund eines Streits mit Sony BMG in den meisten Ländern nicht möglich." Weiss jemand ob es den OST noch auf CD gibt? --Joss1060 (Diskussion) 11:20, 19. Aug. 2013 (CEST)Beantworten

Romanvorlage[Quelltext bearbeiten]

Evtl. sollte erwähnt werden, dass die Romanvorlage für das Drehbuch ein gemeinsames Werk von Gérad dé Villier und Steven Hedge war. Laut Biographie von Hedge entstand der Roman im Rahmen eines Urlaubs den er mit dé Villier in Miami verbrachte innerhalb von zwei Wochen. (Lustige Anmerkung : Die beiden haben den Roman in dem Hotelzimmer geschrieben das später im Film gezeigt wird. Auf Seite 12 ist ein Foto des Zimmers zu sehen.) Im übrigen war Hedge selbst Fluglehrer. Im Roman wird allerdings von Flugzeugen gesprochen, nicht von Hubschraubern. Die Figur des Hotelinhabers ist laut Biographie real übernommen worden. Ursprünglich hatten dé Villier und Hedge eine Art Thriller geplant- dass später als Komödie verfilmt wurde ist eine weitere lustige Komponente. --91.45.203.82 13:57, 9. Nov. 2018 (CET)Beantworten