Diskussion:Dilgo Khyentse

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von Mbs0 in Abschnitt Suboptimales Lemma
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Literatur[Quelltext bearbeiten]

Kennt jemand dieses Werk [1]

   Dilgo Khyentse, The Hundred Verses of Advice of Padampa Sangye
   Translated by Padmakara Translation Group.
   Published by Shechen Publications, New Delhi, 2002.
   ISBN 81-7472-088-1]? 

Kann ich es in die Literaturliste aufnehmen?

Austerlitz -- 88.75.67.213 17:41, 14. Feb. 2008 (CET)Beantworten

Ich habe es in die Literaturliste aufgenommen.

Austerlitz -- 88.75.67.213 17:44, 14. Feb. 2008 (CET)Beantworten

Die deutsche Übersetzung war schon drauf, sehr schnell erschienen, ein Jahr später.

Austerlitz -- 88.75.67.213 17:58, 14. Feb. 2008 (CET)Beantworten

Suboptimales Lemma[Quelltext bearbeiten]

Vorschläge erbeten. --Reiner Stoppok 21:27, 11. Feb. 2011 (CET)Beantworten

Wo ist das Problem, gibt´s mehrere 'Dilgo Khyentse'? --Wissling 16:52, 13. Feb. 2011 (CET)Beantworten

Also unter http://classic.tbrc.org/link?RID=P625 werden

  1. bkra shis dpal 'byor [ primaryName ]
  2. dil mgo mkhyen brtse [ primaryTitle ]
  3. rab gsal zla ba [ personalName ]
  4. 'gyur med theg mchog bstan pa'i rgyal mtshan [ personalName ]
  5. pad+ma gar dbang 'od gsal mdo sngags gling pa [ personalName ]
  6. dil mgo mkhyen brtse bkra shis dpal 'byor [ personalName ]
  7. mangala sribhuti
  8. 'od gsal rdo rje thugs mchog rtsal
  9. 'jam dbyangs bla ma dgyes pa'i 'bangs mang+ga la

als Namen bzw. Titel angegeben... --Wissling 17:14, 13. Feb. 2011 (CET)Beantworten

Das Lemma erscheint mir korrekt, denn

  1. sämtliche im Westen publizierte Literatur verwendet den Namen Dilgo Khyentse,
  2. das Kloster Shechen mit seinen Zweigklöstern verwendet den Namen Dilgo Khyentse, siehe [2]

Daher plädiere ich dafür, sofern sich nicht begründeter Widerspruch erhebt, in einigen Tagen den Verbesserungs-Baustein zu entfernen. Tashi delek --Mbs0 19:31, 11. Nov. 2011 (CET)Beantworten