Diskussion:Distrikt

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Cabanero in Abschnitt district
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Belege fehlen (erl.)[Quelltext bearbeiten]

Hier fehlt jeglicher Hinweis auf die Basis der Ausführungen. --44pinguinegreetingsl 18:23, 13. Feb. 2012 (CET)Beantworten

Ein Hinweis wegen fehlender Belege wurde in den Artikel eingefügt.[1] MfG, Lautschrift (Fragen?) 08:09, 22. Mär. 2013 (MEZ)
Ein Beleg wurde mittlerweile angefügt (siehe auch nebenan, im Abschnitt „Einzelnachweise“[2]), womit dieser Hinweis sowie dieser Abschnitt hier wohl erstmal (bis auf Weiteres) erledigt sein dürfte. -- DtLS4, am 31.12.2016, 11:51 (MEZ)

Artikel oder Begriffsklärung? (erl.)[Quelltext bearbeiten]

Wäre es nicht besser, den angeblichen Artikel in eine echte Begriffsklärung(sseite) umzuformen. MfG, Lautschrift (Fragen?) 08:09, 22. Mär. 2013 (MEZ)

Es soll(te) wohl eher eine Abhandlung (oder ein auch sogenannter „Artikel“) werden, womit diese Frage wohl beantwortet (und damit dieser Abschnitt erledigt) sein dürfte. -- DtLS4, am 31.12.2016, 11:51 (MEZ)

Habsburger Monarchie[Quelltext bearbeiten]

Wieso fehlen hier einige elementare Informationen, wie zb Distrikte in der Habsburger Monarchie (Ungarn):
a) in der josephinischen Ära, sowie
b) in der Ära Bach? (nicht signierter Beitrag von 92.245.200.113 (Diskussion) 19:00, 22. Mai 2015 (CEST))Beantworten

Distrikt / Distriktsgemeinde im Königreich Bayern ?[Quelltext bearbeiten]

Sie wird oberflächlich hier: Historisches Lexikon Bayern angesprochen, ohne nähere Angaben. Es gab aber die "Distriktsgemeinde": Z. B. das Bezirksamt Neuburg an der Donau bestand aus zwei Distriktsgemeinden (die dem Bezirk der Amtsgerichte Neuburg und Rain entsprachen). Vielleicht kann jemand nähere Angaben zu den bayer. Distrikten machen. --88.217.103.247 22:45, 27. Jul. 2018 (CEST)Beantworten

district[Quelltext bearbeiten]

Das englische Wort "district" ist dem deutschen Distrikt eng verwandt. Das verleitet manche Autoren und Übersetzer/innen dazu, einfach den letzteren Ausdruck zu übernehmen oder gar die Bedeutung "Verwaltungsbezirk" einzusetzen. Beispiele erspare ich mir. Oft ist district, vor allem bei größeren Städten wie London, genau das, was im Deutschen Stadtteil heißt. Trotzdem wird dann z.B. "Ortsteil" geschrieben, also der Oberbegriff verwendet. Nun ja, das ist bei den einzelnen Artikeln anzubringen, aber eben nicht nur, weil es sich um eine Übersetzerfalle bzw. sogar um eine, zum Teil vielleicht sogar gewollte, Begriffsverwirrung handelt.

Leider wird hier nur, obwohl (zumindest in diesem Fall, wahrscheinlich aber häufig) ersichtlich unzureichend, Wiktionary angeführt. Das sehr viel detailliertere und aktuellere Leo ist anscheinend in der deutschsprachigen Wikipedia nicht "zitierfähig". Dort wird der in solchen Fällen zutreffende Ausdruck "Stadtteil" aufgeführt. Das alles musste hier mal gesagt werden. Das sind nämlich genau die Dinge, die es Autoren schwer machen, hier mitzuarbeiten oder gar etwas bewegen zu wollen. --Cabanero (Diskussion) 06:20, 22. Mai 2022 (CEST)Beantworten