Diskussion:Dominikanisches Spanisch

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von Histophys in Abschnitt Andalú
Zur Navigation springen Zur Suche springen

viele dinge in diesem artikel stimmen nicht zu. Ich stamme aus der Dominikanischen Republik und daher weiß ich wie es richtig lauten müsste. ich möchte, dass die Sachen, die sie nicht genau wissen getrichen oder korrigiert werden!

Danke.


Wenn du der Meinung bist, dass in dem Artikel Fehlinformationen sind, dann benenne sie doch einmal. Mir kommt sehr vieles sehr bekannt vor.

Reloj[Quelltext bearbeiten]

I apologize for not posting in German. However, I noticed that el reloj was exemplified as "el relo'". While this is true, it is certainly not unique to Dominican Spanish. Syllable Coda in Spanish regularly recognize /l/, /r/, /s/, (/theta/), /d/, and /n/, with some use of /k/ and /p/: a/k/cion, descri/p/cion, etc.

-j (/x/, /h/) is not a syllable final sound in Spanish. The few words that exist in Spanish and that end in j do so for etymological reasons and almost all are obscure and anticuated. Native speakers will not pronounce this sound in any dialect.

So, to summarize, if we are discussing the loss of syllable coda /s/ in Dominican Spanish, we should not confuse it with orthographic word final j.

Danke and once again excuse the lack of German here. (nicht signierter Beitrag von 98.64.208.41 (Diskussion | Beiträge) 20:37, 30. Jan. 2010 (CET)) Beantworten

Qualität des Artikels[Quelltext bearbeiten]

Der Artikel hat m.E. insgesamt eine sehr bescheidene Qualität. Er besteht vorwiegend aus Listen und stützt sich nicht auf seriöse Literatur, ist also eigentlich nicht Wiki-fähig. Ich werde keine unbelegten Erweiterungen der Listen, die ich zum Sichten vorgelegt bekomme, mehr freigeben. Yupanqui 12:56, 22. Nov. 2011 (CET)Beantworten

Andalú[Quelltext bearbeiten]

Ein Großteil der genannten Besonderheiten (abgesehen von speziellen Begriffen) trifft genauso auf die südliche Hälfte Spaniens zu. Dass alle spanischen Vokale kurz sind, trifft zumindest nicht auf das i zu. Das o und das e sind "mittellang". -- Histophys (Diskussion) 20:33, 5. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

Im Artikel steht: "Beim Konjunktiv Imperfekt werden wie in Lateinamerika üblich ausschließlich die -ra-Formen verwendet (cantara - cantaras - cantara ... anstelle von cantase - cantases - cantase ...)." Im Spanischen existiert jedoch kein Konjunktiv Imperfekt und außerdem handelt es sich bei den beschrieben Formen um den SUBJUNKTIV Imperfekt (subjuntivo pretérito imperfecto)!!! (nicht signierter Beitrag von Tom10791 (Diskussion | Beiträge) 00:05, 13. Jul 2012 (CEST))