Diskussion:Dominique Dosch

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

"... in ihrem rätoromanischen Idiom Surmeir (welches in Tinizong gesprochen wird) zu schreiben."[Quelltext bearbeiten]

Was für Idiom soll Sumeir sein? Da kommen verschiedene Dialekte in Frage: Surmeir#Sprache. Oder sollte es nur bedeuten, dass sie den Roman in rätoromanisch schrieb? (gemäß Tinizong#Sprachen) Entweder ist das verunglückt oder arg kompliziert ausgedrückt... --Ingo@ 08:39, 9. Jan. 2014 (CET)Beantworten

Surmeir ist eine der 5 bündnerromanischen Schriftsprachen, deren Standard die Mundart des Dorfes Stierva setzte und seit 1857 in der heutigen orthografischen Form geschrieben wird. Alfredovic (Diskussion) 10:38, 9. Jan. 2014 (CET)Beantworten
Ich shee gerade, dass ich den Satz unter dem Kasten bei Tinizong#Sprachen überlesen hatte. Okay, dann ist mir das zwar klarer, aber der Satz immer noch schwer verständlich. Merci für die Erläuterung. --Ingo@ 10:58, 9. Jan. 2014 (CET)Beantworten
Das Idiom heisst Surmiran. Surmeir ist der Name der Region. So nun auch im Artikel richtiggestellt. --Xenos (Diskussion) 14:13, 9. Jan. 2014 (CET)Beantworten