Diskussion:El Al/Archiv/2010

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 14 Jahren von WhisperToMe in Abschnitt Adding Arabic
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Qualitätsoffensive Portal Luftfahrt Juni 2008

Dieser Artikel nimmt bei der Qualitätsoffensive des Portals Luftfahrt im Monat Juni 2008 teil!

Dazu wird dem Artikel einen Monat lang die volle Aufmerksamkeit des Luftfahrtportals und seiner Mitarbeiter geschenkt. Ziel ist es, den Artikel schlussendlich auf ein Lesenswertes oder gar Exzellentes Niveau zu heben. Die Mitarbeiter des Luftfahrtportals freuen sich über rege Mitarbeit.

[[Kategorie:Portal:Luftfahrt/Qualitätsoffensive|{{SUBJECTPAGENAME}}]]

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: R.Schuster 10:43, 11. Mär. 2010 (CET)|2=Der Artikel ist seit 13. Dez. 2008 Lesenswert und seit 2. Sep. 2009 Exzellent.

Sicherste Airline der Welt?

Das deutsche "Sicherheit" hat im englischen zwei Übersetzungen: Security (Sicherheit vor Sabotage, Angriffen) und Safety (Sicherheit in Folge des Flugzeugzustandes, Flugzeugwartung, Ausbildung des Personals usw.). Daher ist die Aussage, dass El Al die sicherste Fluggesellschaft der Welt ist, ist falsch. Die Quellen geben an, dass El Al eine Auszeichnung für "Best Airline Security" bekommen hat. Diesen Award bekam sie für die Sicherheitsvorkehrungen gegen Terroranschläge, für die Sicherheit im allgemeinen hat das aber keine Aussagekraft. Schon alleine wegen dem Absturz von El-Al-Flug 1862 im Jahr 1992 kann man sie nicht als Sicherste Fluggesellschaft bezeichnen, da es einige andere gibt, die schon immer oder seit über 30 Jahren ohne tödliche Zwischenfälle fliegen. Der Artikel im Hamburger Abendblatt, der ebenfalls als Quelle angegeben wird, geht ebenfalls nur auf die Security der Airline ein. Ich werde den Absatz in den nächsten Tagen überarbeiten, wenn ich die Zeit finde. -- Dergrav 16:54, 6. Mär. 2010 (CET)

Ich habe den Teil bezüglich der "Sichersten Airline der Welt" zum Großteil rausgenommen. Der Verweis auf die Auszeichnung vom Global Traveler Magazine halte ich für nicht relevant, man sollte sich in diesem Bereich nur auf luftfahrttechnische Fachzeitschriften beziehen. --Dergrav 20:26, 10. Mär. 2010 (CET)

Adding Arabic

How do I add the Arabic name of El Al in addition to the Hebrew? Arabic is one of the official languages of Israel, so the Arabic name needs to be added too - but I can't figure out how to add the Arabic name... WhisperToMe 11:46, 26. Mär. 2010 (CET)

Hello WhisperToMe, like this. The difference between enwiki is, that the template in dewiki is {{lang|ar|…}} instead of {{lang-ar|…}}. Best regards, --R.Schuster 19:59, 26. Mär. 2010 (CET)
Thank you very much :) WhisperToMe 17:49, 27. Mär. 2010 (CET)

Hebräisch?

Ich denke mal, die hebräische Transkription im Einleitungssatz ist falsch. Auf dem Foto der Maschine stehen die hebräischen Buchstaben zwar auch in dieser Reihenfolge, aber das liegt daran, dass die Israelis die Wörter "El" und "Al" einzeln übersetzt haben, so wie sie in der lateinischen Schrift auch hintereinanderstehen. Liest man das Hebräische aber im Zusammenhang, so wie im Einleitungssatz, dann steht da ganz klar "Al El" und nicht "El Al". Kann vielleicht ein Sachkundiger helfen? --Herbert Klaeren 18:32, 26. Mär. 2010 (CET)

? - Irgendwie verstehe ich das Problem nicht. Zunächst einmal: Man liest Hebräisch (und damit auch die beiden Begriffe insgesamt) von rechts nach links, aber das ist ja vermutlich bekannt. Auf der Basis meines bescheidenen Wissens würde ich dann die Worte wie folgt zuordnen: El = אל , Al = על. El Al von links gelesen wäre also dasselbe wie אל על von rechts gelesen. Damit stehen übrigens auch die Begriffe auf dem El-Al-Logo über Kreuz (das "el/אל" steht jeweils außen) und wurden nicht entsprechend der lateinischen Begriffe einzeln übersetzt. Wer behauptet eigentlich, dass das so wäre?
Soweit. Wo liegt jetzt der Fehler? Grüße --Grauesel 15:53, 27. Mär. 2010 (CET)