Diskussion:Endivie

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von 131Platypi in Abschnitt Untereinander - durcheinander
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Falsche Freunde[Quelltext bearbeiten]

Endivie und Chicorée haben Falsche Freunde in anderen Sprachen. Ich habe hier mal versucht, anhand der lateinischen Namen etwas Licht ins Dunkel zu bringen. Aber ganz schlau bin ich noch nicht geworden. Da könnte sich mal ein Fachkundiger Lorbeeren verdienen. http://dict.leo.org scheint da auch falsch zu sein. Kann das mal einer prüfen und die interwikilinks glattziehen. Am besten mit Verweis hierher, wenn alles stimmt. --Suricata 09:24, 23. Feb 2006 (CET)

Siehe auch hier: http://fr.wikipedia.org/wiki/Faux-amis_en_allemand -- 87.153.202.44 17:24, 23. Okt. 2009 (CEST)Beantworten

Cichorium[Quelltext bearbeiten]

Cichorium endivia[Quelltext bearbeiten]

Cichorium intybus[Quelltext bearbeiten]


Und bei Salatpflanze muss man auch noch bei. Was genau ist denn Radicchio? --Suricata 09:33, 23. Feb 2006 (CET)


BELGISCHE BEITRAGE Es ist wirklich ein Riesendurcheinander, meine liebe güte.. ich bin Belgierin und kann englisch, französisch, deutsch und niederländisch lesen (über schreiben sage ich nichts ;))und was ich dann in den unterschiedlichen wikipediaversionen gefunden habe über den Ursprung des witloof/witlof/brussels lo(o)f/endive/Endive/Eskariol/chicon/chicorées witloof/Chicorée/Schikoree/Salatzichorie/radicchio/Belgian endive... ist lächerlich verwirrend. Irgendwie muss man vom Lateinischen ausgehen und die Bilder nebenbei gut anschauen zum wissen was allgemein verstanden wird unter welchen namen.

In einige sprachen gab es '??dieses Gemüse??' schon bei den Römern (viva Italia) in andere in das 17. JH in den Niederlanden erst (hup holland) in andere ist die urversion in Frankreich in Champignongrotten zu finden (vive la france) und in andere hat es alles in Belgien angefangen (leve/vive/es lebe België/la Belgique/ Belgien). Für die eine sind Endiven und Chicoree das gleiche Gemüse und wirden die Wörter nach belieben ausgewechselt, kombiniert, übersetzt usw für die andere sind zwei unterschiedliche Gemüse gemeint, und noch andere sehen drei wo andere eins oder zwei sehen.

+++Zwei beispiele von verwirrendes zeug: 1.Woher kommt die' wilde schikoree '?? 1.a.Aus Kampanien und Kalabrien stammt die traditionelle Verwendung der Wildform als Salat oder Gemüse. Sie wird entweder als cicoria selvatica („Wildzichorie“) oder cicoria verde („Grüne Zichorie“) genannt. 1.b.Dans son Dictionnaire d'agriculture de 1751, La Chesnaye mentionne une méthode particulière de culture de la barbe-de-capucin (chicorée sauvage) inspirée de la culture du champignon en France. Dans des caves sombres, les racines sont recouvertes de trente centimètres de fumier et, après vingt-cinq jours, des feuilles blanches apparaissent. La BARBE DE CAPUCIN, plus amère encore que l'endive, est encore cultivée de nos jours dans la banlieue Lilloise. Sa culture, au contraire de l'endive, est restée à 100% traditionnelle.

2.je nach welche sprache (Fr/De/Nl) man das Endivenzeugs abruft, wird es so oder eben anders zum englischen redirected: 2.a.http://en.wikipedia.org/wiki/Endive 2.b.http://en.wikipedia.org/wiki/Radicchio

+++Im Bilde bringen: Cichorium intybus (convar. foliosum) *Bilder nach Eingabe in Googlebildersuche: viele blaue blumen, mehrere paar weisse wurzelknospe('per belgische behandlung')

Cichorium endivia (var. latifolium) *Bilder nach Eingabe in Googlebildersuche: viel grüne salate, einige weisse wurzelknospen, einige blaue blumen

Radicchio: *Bilder nach Eingabe in Googlebildersuche: viele rote salaten

+++Auf jedenfall in Belgien(Flandern) gibt es: 1.WITLOOF (Cichorium intybus var. foliosum)(die weissgrünen dicke knospen vom kultivieren einer wurzel einer pflanze), 2.ANDIJVIE (Cichorium endivia)(ein grüner salat/Blattgemüse, 'natürlich' gewachsen aber auch noch die 2.b.KRULANDIJVIE oder FRISéE die 'lockige' andijvieart) und 3.RADIJZEN (Raphanus sativus subsp. sativus)(Radieschen- kleine meist rote wurzel von eine pflanze, 'natürlich' gewachsen) und neuerdings auch die Italienische 4.RADICCHIO ROSSO (ein lila-rote salat/Blattgemüse, 'natürlich' gewachsen)

+++Liste gefunden auf eien wörterbuchsite: http://www.fourlangwebprogram.com/fourlang/es/pl_la_C.htm Cichorium endivia (>Cichorium pusillum)


Cichorium endivia var. crispum Cichorium endivia var. endivia Cichorium endivia var. latifolium Cichorium endivia var. latifolius

Cichorium intybus


Cichorium intybus 'magdeburg' Cichorium intybus ssp. Cichorium intybus var. foliosum Cichorium intybus var. sativum Cichorium spp.

Die frage ist ob es noch möglich ist die Arten schön harmonisch zu unterscheiden damit es sowohl botanisch, kulinarisch, umgangssprachlich, linguistisch und etomologisch-historisch stimmt..tough job and who is aloud to call the shots here anyway? Ich ;)

Veerle van mansfeld (veerle.vanmansfeld@gmail.com)


Das Kasseler Strünkchen ist Lactuca sativa. Die Sorte Congo schreibt man mit C --Bealbert 15:44, 19. Mär. 2007 (CET)Beantworten


Tja, in anderen Ländern und in anderen Sprachen heißen die Pflanzen anders. Korn/corn ist in der USA Mays.

Cichorium intybus ist - soweit mir bekannt - im dt. Sprachbebrauch/Deutschland (Hessen) die Wegwarte. C. intybus sativum die Cichorie, die als Kaffeeersatz gebraucht wurde (Lindes mit Cichorie) und C. endivia ist die Endivie ein Winter-Salat (und damit nicht sogleich Lactuca sativa. Und Radicchio, wie auf der Seite steht eine Zuchtform/Variante. --Bernd 21:05, 2. Aug. 2010 (CEST)Beantworten


Abbildung der Endivie[Quelltext bearbeiten]

Warum wird das erste Bild mit 'chicorium endivia' untertitelt obwohl es sich um 'chicorium intybus' handelt und die original-Beschreibungsseite des Bildes in der commons dies auch so wiedergibt? Berichtigungen dahingehend werden hier scheinbar nicht akzeptiert. --80.171.32.127 18:45, 23. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Das Bild in der Taxonbox ist C. endivia, (Winter-)Endivie eine agebaute Art. c. intybus ist die Wegwarte--Bernd 21:05, 2. Aug. 2010 (CEST)Beantworten

Chromosomenzahl[Quelltext bearbeiten]

"Die Chromosomenzahl beträgt 2n = 18 oder 36." o_O Mag ja sein, dass ich mich da nicht aukenne: Aber eine Oma würde mit dem Satz wohl auch wenig anfangen können. -- 87.153.202.44 17:24, 23. Okt. 2009 (CEST)Beantworten

Was ist das ?[Quelltext bearbeiten]

Seit Anfang Sommer wird ein Endiviensalat verkauft, der rein äußerlich wie die herkömmliche Endivie aussieht, Größe, Form, Stiele, Strünke und Blätter sind optisch ähnlich. Bereits beim Anfassen bemerkt man, daß die Blätter weicher sind, und auch beim Schneiden. Und diese Endivie schmeckt überhaupt nicht nach Endivie, der herb – bittere Geschmack fehlt völlig. Und am nächsten Tag ist der angemachte angemachte Salat ungenießbarer Matsch, während der herkömmliche Endiviensalat noch Biß hatte. (nicht signierter Beitrag von 91.50.98.183 (Diskussion) 18:23, 16. Okt. 2012 (CEST)) Beantworten

Meine Anfragen beim aid infodienst, Ernährung, Landwirtschaft, Verbraucherschutz e. V. und beim Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz (BMELV) ergaben, daß das Phänomen absolut unbekannt ist. Das Julius – Kühn- Institut (ebenfalls mit dem BMELV verbandelt) hat nicht geantwortet, das Max-Planck-Institutes für Pflanzenzüchtungsforschung gibt keine Mailadresse bekannt.

Die Verbraucherzentrale NRW (lebensmittelklarheit.de) weiß rein nichts über die neue Variante, ebenso die Landwirtschaftskammer Rheinland und Max-Planck-Institut, und dem Bundessortenamt ist seit Sommer 2008 keine neue Salatsorte bekannt geworden, ob gezüchtet oder genetisch modifiziert. Letzteres würde das Amt auch gar nicht bemerken. Soll es ja auch gar nicht. Außerdem ist es schwierig bei der vorsintflutlichen Geräteausstattung. (nicht signierter Beitrag von 80.130.144.125 (Diskussion) 15:16, 9. Aug. 2013 (CEST))Beantworten

Es handelt sich vermutlich nicht um eine Neuzüchtung. Manchmal wird offenbar wegen des Aussehens etwas irreführend der Begriff "Sommerendivie" als Synonym für Römersalat verwendet. Botanisch ist Römersalat Lactuca sativa var. longifolia, also eine Varietät des Kopfsalats und nicht der Endivie. (nicht signierter Beitrag von 88.73.194.253 (Diskussion) 09:26, 12. Jun. 2020 (CEST))Beantworten

Inhaltsstoffe[Quelltext bearbeiten]

Wo ist und wieviel ist Lactucopikrin, früher Intybin, enthalten? Kann dazu noch etwas nachgeforscht und mitgeteilt werden? Danke.--87.175.196.251 11:04, 10. Feb. 2013 (CET)Beantworten

Zubereitung?[Quelltext bearbeiten]

Endiviensalat wird üblicherweise kleingeschnitten (nicht grob zerlegt wie Blattsalat), und anschließend in lauwarmem Wasser gewässert (~20 min), um die Bittere abzuschwächen. Hat jemand ein dafür als Beleg taugendes Kochbuch? --Maxus96 (Diskussion) 23:57, 24. Apr. 2014 (CEST)Beantworten

Untereinander - durcheinander[Quelltext bearbeiten]

Moin, im Artikeltext wird eine Zubereitungsart "Endivien untereinander" genannt, die dann mit einem Bild mit der Unterschrift "Endivien durcheinander" versehen ist. Welches ist die korrekte Version? ("durcheinander" schiene mir hier logischer, aber das ist für regionale Speisebezeichnungen ja kein hinreichendes Kriterium) Oder gehen tatsächlich beide? Dann sollten aber zumindest im Fließtext (für Bildunterschrift wohl zu kleinteilig) beide stehen, oder? "Als E.u. oder auch E.d." --131Platypi (Diskussion) 11:32, 30. Nov. 2022 (CET)Beantworten