Diskussion:Envoi

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Überarbeiten[Quelltext bearbeiten]

Man spricht in der Romanistik mit Bezug auf die okzitanische und italienische Dichtung von „Tornada“ (mit Bezug auf die italienische auch von „Congedo“), mit Bezug auf die französische und englische Dichtung von „Envoi“, im Deutschen allgemein auch von „Geleitstrophe“, was hier vermutlich das geeignete Lemma wäre (als ein weiter gefaßter, nicht auf Nachahmungen romanischer Vorbilder Beschränkter Begriff existiert in der Germanistik „Gelegenheits“- oder „Zusatzstrophe“, als engerer „Bittstrophe“).

Der Artikel gibt keine Quellen an, verallgemeinert Verhältnisse, die hauptsächlich für die mittelfranzösische Dichtung gelten und übergeht in den Formulierungen den sprachlich-/historischen Unterschied von alt- und mittelfranzösischer Periode.

Den Redundanzbaustein, den Benutzer Discere-studeo hier und in den Artikeln Trobadordichtung und Ballade gesetzt hatte, habe ich durch einen Überarbeiten-Baustein ersetzt. Es ist keine Redundanz und auch sonst nicht zu beanstanden, wenn die jeweilige Handhabung der Geleitstrophe auch in sprach- und gattungspezifischen Artikeln erläutert wird, solange die betreffenden Aussagen konsistent sind. Ein allgemeiner Artikel, der eine sprach-, gattungs- und epochenübergreifende Darstellung unter Einbeziehung auch der musikalischen Kompositionen bietet, ist wünschenswert und sollte durch Verbesserung und Ausbau des hiesigen (ggf. nach Verschiebung auf "Geleitstrophe") entstehen. --Otfried Lieberknecht 10:47, 13. Dez. 2011 (CET)[Beantworten]

Verkorkster Einleitungssatz[Quelltext bearbeiten]

@WolfgangRieger: In dem Bandwurmsatz wolltest Du wohl „die“ durch „eine“ ersetzen, jetzt steht da beides. -- Olaf Studt (Diskussion) 17:54, 23. Apr. 2022 (CEST)[Beantworten]

Danke für den Hinweis. -- Wolfgang Rieger (Diskussion) 18:08, 23. Apr. 2022 (CEST)[Beantworten]