Diskussion:Erdsee

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Würde ich eher mit "Erdenmeer" übersetzen (by the sea = am Meer). Irgendwie klingt das etwas hölzern mit dem "Erdsee". [edit] Die deutschen Buchausgaben verwenden den Titel aber tatsächlich. Ach ja, wieviel sprachliche Schönheit geht doch da immer verloren!! Die Grabmäler von Atuan hört sich doch eindeutig mystischer und fantasy-like an als das simple "Die Gräber...". -andy 92.229.113.146 13:27, 22. Dez. 2009 (CET)[Beantworten]

See mit Meer bzw. mit "die See" zu übersetzen ist sicher richtig, allerdings sind die Bücher ja übersetzt und wir müssen da nun mal die offiziellen deutschen Titel verwenden.--Kmhkmh 04:35, 30. Jul. 2010 (CEST)[Beantworten]

Ein Magier von Erdsee[Quelltext bearbeiten]

Hallo Benutzer:KleinerKorrektor, bevor das eskaliert: Ich weiß, dass es inzwischen eine Neuauflage mit anderem Titel gibt. Allerdings werden immer die Erstausgaben (samt Titel, inhaltlichen Fehlern usw.) benannt. Sonst müssten ja bei jeder Neuausgabe alle Einträge aktualisiert werden. Das ist absolut nicht zielführend. Und das: „Die alten Übersetzungen sind fehlerhaft und wurden oft kritisiert.“ ist nun auch keine Begründung, den Originaltitel immer wieder abzuändern. LG Hutch (Diskussion) 11:47, 1. Sep. 2022 (CEST)[Beantworten]

Wo steht diese Regelung? --KleinerKorrektor (Diskussion) 11:49, 1. Sep. 2022 (CEST)[Beantworten]
Passt auch zu sonstigen Konventionen nicht, wenn eine Band ihren Namen ändert wird ja auch der neue Lemma und nicht der älteste, genauso bei Künstlernamen, Städtenamen usw. --KleinerKorrektor (Diskussion) 11:57, 1. Sep. 2022 (CEST)[Beantworten]
Zwischen einem literarisch erschienenen Werk und Bands besteht aber nun ein gewaltiger Unterschied. Siehe: Portal:Literatur. Wenn ein Buch unter neuem Titel, einer Neuübersetzung o. ä. neu verlegt wird, bleibt der Originaltitel erhalten, die Namensänderungen werden zusätzlich erwähnt. Auch ein Artikel mit dem Lemma der Ersterscheinung wird nicht verschoben, der bleibt so. Aber Du hast sicherlich eine Regelung gefunden, in der steht, dass bei Namensänderung immer der aktuelle Titel zu verwenden ist. Hutch (Diskussion) 12:34, 1. Sep. 2022 (CEST)[Beantworten]
Was wird das jetzt, Ablenkungstaktik? Ich habe dich gefragt wo die von dir erwähnte Regelung steht, die bist du nach wie vor schuldig. Also bitte einmal liefern: Link zur Regelung. --KleinerKorrektor (Diskussion) 12:40, 1. Sep. 2022 (CEST)[Beantworten]
Sie ist konkludent. Hutch (Diskussion) 12:48, 1. Sep. 2022 (CEST)[Beantworten]
Wohl kaum! Nochmal: Poste den Link zu der von dir erwähnten Regelung! Ansonsten ist eindeutig, dass es die Regelung nicht gibt und du gelogen hast, oder es sie zwar gibt, du aber nicht weißt wo sie zu finden ist. --KleinerKorrektor (Diskussion) 14:14, 1. Sep. 2022 (CEST)[Beantworten]
Doch, ist sie. Weil sie eben konkludent ist, bedarf sie keiner Schriftform (eigentlich selbsterklärend). Aber da Du ja lieber mit Unhöflichkeiten glänzt, beantworten Dir das die Profis vom Portal: Portal Diskussion:Literatur#Namensänderung bei Neuerscheinung. Also ändere es demgemäß ab! Hutch (Diskussion) 17:43, 1. Sep. 2022 (CEST)[Beantworten]

Da schon in Kürze der Link nicht mehr funktionieren wird, weil dessen Inhalt "archiviert" wird und dadurch vor allem für Neulinge schwerer aufzufinden sein wird, hier zum nachlesen: Entsprechende Version der Diskussionsseite des Portals Literatur. --KleinerKorrektor (Diskussion) 14:10, 2. Sep. 2022 (CEST)[Beantworten]

Von dort wurde (erneut durch Benutzer:Hutch) die Diskussion noch einmal verschoben nach hier: Diskussionsseite des WikiProjekt Literatur. --KleinerKorrektor (Diskussion) 14:13, 2. Sep. 2022 (CEST)[Beantworten]

Also mal als 3M: Erschien denn Ein Magier von Erdsee (oder wie auch immer) tatsächlich schon 1968? Das war doch wohl A Wizard of Earthsea. Also könnte man doch als Kompromiss formulieren "in ihrem 1968 erschienenen Roman A Wizard of Earthsea (deutsch Ein ... (19xx), ab 19xx als Der ...)". Damit sollte doch der Streit beendbar sein. (Strenggenommen ist die jetztige Einleitung eigentlich nicht korrekt.) -- Jesi (Diskussion) 13:49, 2. Sep. 2022 (CEST)[Beantworten]

Hallo Jesi so steht es ja längst im Artikel und das schon lange vor Hutchs "Bearbeitung". Die Titel der alten Übersetzungen werden im Artikel zuerst genannt, im Abschnitt: Übersicht über die Werke des Erdsee-Zyklus. Erst danach folgen im selben Abschnitt die neuen korrigierten Übersetzungen, welche dann auch im folgenden im Artikel verwendet werden, so z.B. im Abschnitt Die Werke des Erdsee-Zyklus im Einzelnen. Benutzer:Hutch will aber aus Gründen Dragonfly lieber mit schwebender Drache als mit Libelle übersetzt sehen. --KleinerKorrektor (Diskussion) 13:59, 2. Sep. 2022 (CEST)[Beantworten]
Ich sprach aber von der Einleitung. -- Jesi (Diskussion) 15:54, 2. Sep. 2022 (CEST)[Beantworten]
Ja sehe ich jetzt auch, habe ich übersehen.
Um die Einleitung ging es Benutzer:Hutch aber auch gar nicht, wie du anhand seiner Bearbeitung sehen kannst.
Und mal zum Thema Einleitung, die habe ich soeben angepasst, dort ist von den Originaltiteln die Rede, nicht von den deutschen Erstausgaben. --KleinerKorrektor (Diskussion) 16:24, 2. Sep. 2022 (CEST)[Beantworten]
<quetsch>Du meinst, jetzt ist von den Originaltiteln die Rede, bisher war das nicht der Fall und damit war die Einleitung nicht korrekt. Das war mein erstes Anliegen. Allerdings könnte man (das war mein zweiter Vorschlag) auch in der Einleitung die deutschen Titel mit erwähnen und dabei wie oben beschrieben Jahreszahlen für die unerschiedlichen Ausgaben angeben. -- Jesi (Diskussion) 17:21, 2. Sep. 2022 (CEST)</quetsch>[Beantworten]
Es geht um den Absatz „Ein Magier von Erdsee“ erschienen 1979 als „Der Magier der Erdsee“. Also wäre der Absatz auch korrekt als == Der Magier der Erdsee == zu benennen. Wie erwähnt, von mir aus auch als == Der Magier der Erdsee/Ein Magier von Erdsee ==. Aber den Titel, der 40 Jahre lang veröffentlicht wurde, wegzulassen halte ich nach wie vor für ein Unding. Und danke für die 3M Jesi.
Und die Unterstellungen gehen weiter: Wo hab ich Dragonfly erwähnt? Hutch (Diskussion) 17:15, 2. Sep. 2022 (CEST)[Beantworten]

@Benutzer:Jesi Wieso verlinkst du jetzt meine Änderung an der Einleitung die ich hier in meinem vorherigen Beitrag an dich erwähnt habe und schreibst dein "jetzt" kursiv, als hätte ich eine Änderung vorgenommen ohne davon zu berichten? Also die Änderung dich ich hier erwähnte. Weird... Die Jahreszahlen sind die Erscheinungsjahre der Originaltitel, die standen dort und fälschlicher Weise standen daneben die Titel der deutschen Erstausgaben. Da von den Werken Le Guins die Rede ist und nicht von den Übersetzungen derselbigen, müssen auch die Titel dieser Werke und nicht die Titel der Übersetzungen dort stehen. --KleinerKorrektor (Diskussion) 17:52, 2. Sep. 2022 (CEST)[Beantworten]

<quetsch>Also sieh dir mal die Reihenfolge an. Erst hast du meinen (alleinigen) Hinweis auf die Einleitung übersehen und vom Rest gesprochen. Nach meinem Einwand hast du es gemerkt und geschrieben die habe ich soeben angepasst, dort ist von den Originaltiteln die Rede, nicht von den deutschen Erstausgaben. Wer das so liest konnte vermuten, dass in der Einleitung (schon immer) von den Originaltiteln die Rede ist. Du hast zwar geschrieben, dass du sie angepasst hast, aber nicht, dass dort jetzt von den Originaltiteln die Rede ist. Das habe ich sicherheitshalber nachgeholt. -- Jesi (Diskussion) 14:35, 3. Sep. 2022 (CEST)</quetscvh>[Beantworten]

@Benutzer:Hutch Du willst es nicht verstehen oder kannst es nicht? Du willst hier falsche Übersetzungen in den Artikel schreiben, wenn du die eine falsch machst, musst du ja zwangsläufig auch die anderen falsch machen wollen. A Wizard of Earthsea hießt korrekt übersetzt Ein Magier von Erdsee das verstehst du aber oder? Wenn nicht befasse dich nicht mit Übersetzungen, zumindest nicht aus dem Englischen und lerne die Sprache erst mal. Die Originalausgabe in englischer Sprache zu kennen (dafür muss man sie lesen) hilft im Übrigen dann auch ungemein. Die Bücher in der alten Übersetzung werden nicht mehr neu aufgelegt, sondern nur noch die Gesamtausgabe (neue Übersetzung von 2018) und die beiden Triologien (beide in der selben neue Übersetzung aber erst 2020 herausgegeben). So und jetzt reicht es mir, dein Verhalten ist reines Trolling, ich lasse mich nicht von dir und deinesgleichen hier wegätzen, das garantiere ich dir! --KleinerKorrektor (Diskussion) 17:59, 2. Sep. 2022 (CEST)[Beantworten]

@KleinerKorrektor: Ich warne Dich ein letztes Mal: Schlag einen anderen Ton an!!!!!!!!!!! Du begreifst aber wirklich nichts. Es geht nicht darum, dass der ursprüngliche Titel im Deutschen nicht die wortwörtliche Übersetzung ist. Das Buch ist so verlegt worden und damit ein Fakt und das gehört in ein Lexikon. Du kannst nicht hingehen und 40 Jahre Tatsachen ignorieren und das in ein Lexikon stellen. Deine lächerlichen Sprachtipps kannst Du gerne behalten. Hast Du Random House schon angeschrieben, weil sie „Game of Thrones“ völlig falsch mit „Das Lied von Eis und Feuer“ übersetzt haben? Hutch (Diskussion) 18:27, 2. Sep. 2022 (CEST)[Beantworten]