Diskussion:FIDO-Allianz

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von 176.94.44.42 in Abschnitt Authentication vs. Authentification
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Der Artikel „FIDO-Allianz“ wurde im Dezember 2014 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?vorgeschlagen. Die Diskussion ist hier archiviert. So lautete der Teaser auf der damaligen Hauptseite vom 7.01.2015; die Abrufstatistik zeigt die täglichen Abrufzahlen dieses Artikels.

Wo liegen die privaten Schlüssel?[Quelltext bearbeiten]

Zitat: "... und der private Schlüssel wird sicher im sogenannten FIDO-Authenticator gespeichert."

Soweit ich verstanden habe, ist das im Standard nicht vorgeschrieben, und der YubiKey machts tatsächlich nicht:

vgl. https://www.yubico.com/2014/11/yubicos-u2f-key-wrapping/

"First off, a refresher on how this is described in the U2F specification: “U2F tokens might not store private key material, and instead might export a wrapped private key as part of the key handle” (from the implementation considerations document)."


Authentication vs. Authentification[Quelltext bearbeiten]

Authentication wird m. E. korrekt mit 'Authentisierung' übersetzt nicht jedoch mit 'Authentifizierung'. Authentisierung ist der Versuch, sich authentifizieren zu lassen. --- nieborak --- (nicht signierter Beitrag von 89.246.182.61 (Diskussion) 14:17, 7. Jan. 2015 (CET))Beantworten

Interessanter Hinweis! Der Online-Duden kennt als Alternative nur "Authentifikation", aber nicht "Authentisierung". Wie auch immer, eine Umbenennung hätte Auswirkungen auf viele andere Artikel, wie zum Beispiel Zwei-Faktor-Authentifizierung, oder auch Katergorien wie Kategorie:Authentifizierungstechnik. --Bautsch (Diskussion) 15:57, 7. Jan. 2015 (CET)Beantworten
Siehe bitte auch Kategorie Diskussion:Authentifizierungstechnik#Rechtschreibung. --Bautsch (Diskussion) 13:08, 15. Jan. 2015 (CET)Beantworten
Der aktuelle Duden (gedruckt und als Onlinebibliothek) kennt durchaus die Begriffe "Authentisierung" und "authentisieren". Als Bedeutung für Letzteres ist "gehoben für glaubwürdig, rechtsgültig machen" angegeben, Die Interpretation von "Authentisierung" als "Versuch, sich authentifizieren zu lassen" lässt sich dagegen nicht belegen. Jedenfalls ist "Authentifizierung" eine korrekte Übersetzung von "Authentication"; Im Englischen ist "Authentification" zumindest unüblich, wenn nicht falsch, und wird meist nur von Nichtmuttersprachlern verwendet..
DIBA--176.94.44.42 14:47, 17. Apr. 2018 (CEST)Beantworten