Diskussion:Fellinis Stadt der Frauen

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von A. Phenix in Abschnitt Verbindung zu Christine de Pizan wird nicht deutlich
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Was bitte ist eine "proletarische Festlichkeit"? Meines Erachtens ist es ein ausgelassenes Fest im Haus des Doktors, und nicht spezifisch proletarisch; (im Gegenteil, man könnte Anspielungen an die ausschweifenden Gelage des Marquise de Sade finden).

Bitte Beiträge unterschreiben. Hab erst gar nicht gemerkt, dass die Diskussion verändert wurde... Proletarisch ist nicht gut. Wir können das in "üppig" oder "ausgelassen" ändern. Ist das Ok? Den Marquis würde ich in dem Zusammenhang aber nicht erwähnen. -- Amanda Stoica 14:43, 1. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Ettore Mannis Rolle[Quelltext bearbeiten]

Im Abspann wird die Rolle von Ettore Manni mit Dr. Xavier Katzone bezeichnet. Er selbst stellt sich im Film sowohl in der italienischen als auch deutschen Fassung als "Dr. Sante Cazzone" vor. Auf einer Inschrift in der Wandelgallerie der Herren-Villa steht in grossen Buchstaben "Sante Cazzonius". Eine ältere Frau die Wäsche aufhängt spricht später im Film von "Santino" der Verkleinerungsform von "Sante".

Ich vermute Fellini hat im Abspann den Namen Cazzones verharmlost, um weniger Probleme mit Kirche und Volk zu bekommen. Xavier Katzone macht als Name im Zusammenhang mit dem Film auch gar keinen Sinn... Weiss das jemand genauer? -- Amanda Stoica 12:43, 26. Mär. 2008 (CET)Beantworten


Zum Absatz Textursprung:[Quelltext bearbeiten]

Ich halte den kompletten Abschnitt in seiner gegenwärtigen Form für bewertend und polemisierend. Formulierungen wie: "Soziologisch bedenklich stimmt...sich wohl reichlich bediente...Fellini's Dreistigkeit...grenzt schon an Veriss..." sind deutlich wertend und Widersprechen den Wikipedia Grundsätzen zur Neutralität uns Sachlichkeit. Es gibt keine eindeutigen Beweise dafür, dass Fellini sich an Pizans Werk "reichlich bedient" hat, oder es "verissen" hat. Er bezieht sich in keiner Stelle des Films direkt auf das Buch.

Somit gehört das auch nicht in den Artikel zum Film, da es sich um reine Mutmassungen handelt. Der Originaltitel des Buches von Pizan ist auch: "Le Livre de la Cité des Dames" also "Das Buch von der Stadt der Damen". Fellini hat somit den Titel nicht übernommen sonst hätte der Film doch: "Le Film de la Cité des Dames" oder "Der Film von der Stadt der Damen" heissen müssen, was aber nicht so ist...

Auch das Zitat wirkt äusserst aufgesetzt und hat keinen konkreten -allenfalls einen sehr allgemeinen- Bezug zum Film. Ich lösche somit den Absatz und füge eine Trivia mit Querverweis zum Buch von der Stadt der Damen ein. Amanda Stoica 23:34, 20. Sep. 2008 (CEST)Beantworten

Defekter Weblink[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 03:09, 7. Jan. 2016 (CET)Beantworten

Jetzt steht der Hinweis zu Pizans Buch unter "Hintergrund", was den Eindruck erweckt, der Film sei in irgend einer Weise auf Grundlage oder eben vor dem Hintergrund dieses Buches entstanden. Ich kann - abgesehen von der Ähnlichkeit des Titels - nicht einmal eine ansatzweise Ähnlichkeit erkennen. Falls ein Zusammenhang zwischen diesem Buch (von 1405!) und dem Film nicht belegbar ist, würde ich dafür plädieren diesen irreführenden Hinweis komplett zu streichen. --Bazluhrman (Diskussion) 15:32, 10. Apr. 2019 (CEST)Beantworten

Verbindung zu Christine de Pizan wird nicht deutlich[Quelltext bearbeiten]

In dem Artikel steht in der Kategorie Hintergrund (welche meiner Meinung nach auch zu wenig Belege enthält) ein Satz über das Werk von de Pizan, dabei wird aber kein direkter Bezug dazu hergestellt wieso das für den Film relevant ist und ich glaube, das dies für den Leser eher verwirrend als informativ sein dürfte. --A. Phenix (Diskussion) 21:07, 22. Jan. 2022 (CET)Beantworten