Diskussion:First Lady

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von King Rk in Abschnitt Männliches Pendant
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Der Begriff "spannend" finde ich wertend (Zusammenhang bei Hillary Clintons Kandidatur). Habe es in "eng" geändert.


Gibt es einen Grund dafür, dass diese Seite für das Bearbeiten gesperrt ist? - Gandi 13:43, 30. Sep 2003 (CEST)

Ja, wir hatten neulich nen Vandalen, der darauf bestand, das "First Lady" müsse mit "erste Dame" überschrieben werden. Ich schalt's wieder frei. Uli 13:56, 30. Sep 2003 (CEST)
Danke - Gandi 14:14, 1. Okt 2003 (CEST)

Wie sieht das jetzt eigentlich mit Angela Merkel aus? Der Bundeskanzler ist zwar nur die Nummer drei, aber die Gattin wird trotzdem meistens als "First Lady" bezeichnet. Ich befürchte aber, Prof. Sauer wäre mit dieser Bezeichnung nicht sehr glücklich...

Im Prinzip könnte man ja sagen, Angela Merkel ist selbst die First Lady, immerhin ist sie die Frau mit dem meisten Sagen in Deutschland.

Die "First Lady" ist die Gattin des Staatsoberhauptes. Dehalb stimmt der Fall bei Tony Blair nicht. Die Queen ist dort das Staatsoberhaupt!

Wie der Artikel richtig beschreibt kommt der Begriff aus den USA. Dort waren alle Präsidenten bislang männlich und diese sind zugleich Staatsoberhaupt und Regierungschef. Da die Regierungssysteme in anderen Ländern häufig nicht mit dem der USA vergleichbar sind, gibt es auch Schwierigkeiten bei der Übertragung des Begriffes First Lady. In Großbritannien, welches ja bekanntlich auch englischsprachig ist und für viele Personen und Funktionen Titel vergibt, gibt und gab es keine First Lady. Elisabeth II. ist die Queen und die Frau von Tony Blair ist Mrs. Blair.

In Deutschland ist die erste Dame die Frau des Bundespräsidenten. Der protokollarisch an dritter Stelle stehende Bundeskanzler kann also nur eine dritte Dame haben und die gibt es natürlich nicht. Es handelt sich also schlicht um die Frau des Bundeskanzlers oder aktuell um den Mann der Bundeskanzlerin. Auch wenn gelegentlich in der Presse von der First Lady gesprochen wurde, wenn Hannelore Kohl oder Doris Schröder-Köpf gemeint war, ist dieses falsch. Die Presse schreibt viel. --Rlbberlin 15:27, 12. Jun 2006 (CEST)

Auch Bastian Sick ist der Meinung, dass es nur die Frau des Staatsoberhauptes ist. Ich korrigiere den Artikel dahingehend. --KnightMove 14:19, 21. Aug 2006 (CEST)

Deutschland 2[Quelltext bearbeiten]

Struktur und geschichtlicher Bezug wurde gegeben.

Ladys / Ladies[Quelltext bearbeiten]

Hi, da es Nachfragen von Benutzer:AbcD gab wegen der Korrektur zu "Ladies": Laut Alter Rechtschreibung waren beide Varianten zulässig. Die Neue Rechtschreibung sagt nun folgendes im § 21: Fremdwörter aus dem Englischen, die auf -y enden und im Englischen den Plural -ies haben, erhalten im Plural ein -s. Das betrifft Wörter wie: Baby - Babys, Lady - Ladys, Party - Partys. Zusatz E: Bei Zitatwörtern gilt die englische Schreibung, zum Beispiel: Grand Old Ladies.
Könnte es eventuell sein, dass es sich bei "First Lady" um ein solches geflügeltes Wort handelt und es dementsprechend "First Ladies" heissen muß? Ein kurzer google-Test zeigt, dass auch die Medien, die die NR benutzen, First Ladies schreiben, siehe Stern, [ ], taz, Süddeutsche Zeitung. (allerdings auch: 3sat, Tagesspiegel, die First Ladys benutzen). Wie immer bei der neuen Rechtschreibung: Große Verwirrung, keiner weiß, wie's richtig geht. -- Paravent 22:12, 22. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Ich glaube, dass man die US-Präsidentengattien sowohl als Ladys als auch als Ladies bezeichnen kann (eben wie bei Zitatwörtern). Die Gattinnen der Kanzer werden jedoch Ladys genannt, weil es sich nicht um ein Zitat, sondern um einen Anglizismus handelt. --abcd (d) 17:45, 7. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Definition?[Quelltext bearbeiten]

Hallo zusammen. In der englischsprachigen Wikipedia ist die First Lady die "Gastgeberin des Weißen Hauses", was sich m.E. von "Frau des Staatsoberhauptes" unterscheidet. Vielleicht kann ja jemand mit mehr Ahnung als ich mal ausfindig machen, was denn stimmt. Grüße, --Frank11NR Disk. Bew. 18:56, 4. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Begriff "First Lady"[Quelltext bearbeiten]

Ein User (Decius) hat die Beiträge über Nazideutschland, die DDR und die deutschen Kaiserinnen gelöscht und deren Auflistung als "historischen Quark" abgetan. Als Mitarbeiter des österreichischen Außenministeriums und Spezialist für protokollarisches Protokoll möchte ich folgendes ein für allemal klarstellen: Der Begriff „erste Dame (im Staat)“ ist schon sehr, sehr alt und wurde früher für die Ehefrau eines Kaisers, Königs, regierenden Fürsten etc benutzt und festigte sich mit der Zunahme diplomatischer Beziehungen zwischen den Staaten (Staatsbesuche) und dem Aufnahmen von höfischem Protokoll (an der Tischtafel gab und gibt es noch immer einen angestammten Platz für die „erste Dame“). Es war also ein protokollarischer Zwang, dass jeder Staat eine „erste Dame“ besitzt. War der Herrscher verwitwet oder ledig, nahm meist seine nächste Verwandte (Mutter, Tochter) diese Rolle ein (gilt auch heute noch bei Staatspräsidenten). So wurde Kaiserin Elisabeth („Sissi“) nach deren Tod durch ihre Tochter Gisela vertreten. Als sich die Beziehungen zwischen Monarchien und Republiken verdichteten, ergab sich auch für Republiken der Zwang, dass die Ehefrauen der Präsidenten protokollarisch in Erscheinung traten. In den USA entwickelte sich der Begriff „First Lady“, zeitgleich nannten andere Republiken (zB Südamerika) ihre Präsidentengattinnen „primera dama“, „primeira-dama“ etc. Später wurde der amerikanische Begriff in einigen europäischen Sprachen übernommen, zuerst nur für die Ehefrau des US-Präsidenten, später auch für die eigene „First Lady“. Wobei anzumerken ist, dass in vielen Sprachen noch immer der lokalsprachliche Begriff vorherrscht (zB russ. „pirvaja ledi“). Wobei sich nun die ursprüngliche Bedeutung mit jener der amerikanischen Vorstellung (Ehefrau des Präsidenten) vermischten. Und damit kommt es zu der unscharfen Definition dieses Begriffes: in Europa wurde die Funktion des US-Präsidenten auf meist 2 Personen verteilt, darum wird in vielen Ländern auch die Ehefrau des politisch auch meist wichtigeren Regierungschefs als „First Lady“ bezeichnet. Es ist also durchaus legitim, diese Personen hier in diesem Artikel aufzulisten. Seit der Isländerin Vigdis Finnbogadottir gibt es auch weibliche, gewählte, Staatsoberhäupter. Der Begriff „First Lady“ bezieht sich jedoch auf die Funktion, nicht auf das Geschlecht, d.h. das finnische Äquivalent von Bernadette Chirac ist nicht Tarja Halonen, sondern ihr Ehemann. Die Männer von Präsidentinnen (bzw Regierungschefinnen) auszulassen, wäre darum grundfalsch. Auch wenn noch kein allgemein gebräuchliches Begriffs-Pendant oder gar ein Überbegriff gefunden wurde. Bleibt noch das Problem der Gemahlinnen von Herrschern (die ja in die ursprüngliche Definition fallen) und die Gattin von Ministerpräsidenten in Monarchien. Jedoch wenn Flavia Prodi „fälschlicherweise“ als First Lady bezeichnet werden kann, dann darf es auch für Cherie Blair gelten. Die Definition einer „First Lady“ ist heute also schwammig und es gibt keine allgemein gültige Funktion. Es hat jedoch immer die Funktion von „ersten Damen im Staat“ gegeben, darum gehören auch diese Damen in diesem Artikel erwähnt, die in der Nazizeit (Magda Goebbels) oder wenn auch in sehr untergordneter Weise in kommunistischen Ländern diese Rolle ausübten (man denke jedoch an das Gipfeltreffen Kennedy-Chruschtschow in Wien). Jedenfalls sollten User, bevor sie Einträge von anderen Usern löschen, sich zuerst informieren.

Ich kann deine Enttäuschung verstehen, hast du doch viel Arbeit da rein gesteckt. Andererseits wirkte die Aufzählung wie eine reine "Fleißarbeit", denn zu den meisten der aufgeführten Frauen gibt es in der Wikipedia keinen Eintrag (rote Links). Bei einigen wurden im Zuge dieser Listenerstellung Informationen entfernt, die ich und andere zuvor bei einigen Frauen hinzugefügt haben und die verdeutlichen sollten warum es sich um "bedeutende" First Ladies handelte. Daher schlage ich vor, dass du das was du oben geschrieben hast in den Artikel einarbeitest, denn dass sind mE enzyklopädische Informationen und dann sollte man die Auflistung auf die Frauen beschränken die wirklich öffentlich als First Lady in Erscheinung getreten sind, z.B. bei Staatsempfängen oder Auslandsreisen ihrer Ehemänner. Auch macht es mE Sinn etwas zum Wandel der Rolle zu schreiben, z.B. in der Sowjetunion, denn wer kennt die First Ladies vor Raisa Gorbatschowa? Auch sollte bei den einzelnen Frauen grade wenn die Liste sehr lang ist die Jahreszahlen stehen, damit man sie zeitlich einordnen kann.--RedPiranha 22:43, 1. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Dazu möchte ich nur sagen, dass es nicht in Ordnung ist Infos aus einem Artikel zu löschen, nur weil die Links von Wikipedia rot sind. Das wäre ja Schwachsinn und im Gegenteil, nicht WIKI-konform. Gerade weil es keine Einträge dazu gibt sollte es uns ein Anliegen sein uns mit diesem Thema auseinanderzusetzen, und die roten Links zu blaunen machen.

hundsgemein[Quelltext bearbeiten]

Sagt mal, habt ihr sie nicht mehr alle? Ich will hier nix über die Hausfrauen Mary Harrison McKee und Frances Folsom Cleveland lesen, sondern über die deutschen "ersten Damen im Staat", neben den aktuellen Damen eben auch über Kaiserinnen, Eva Brauns und Margot Honneckers!!! Was interessiert mich Nordamerika! Habt ihr soviel europäisches Geschichtsverständnis, daß ihr es ignorieren könnt? Mary Harrison McKee und Frances Folsom Cleveland sind zwar (blau gemarkert), d. h. aber noch lange nicht, daß sie wichtig sind!!! Klar soweit? Schreibt nicht immer alle Artikel von der englischen Version ab, sondern kreiert mal selbst welche und dann laßt es auch zu, daß damit gearbeitet wird. Ich kenne die Version noch sehr genau, die hier u. a. die historischen deutschen FL gezeigt hatte. Ich beantrage eine Rückkehr zu dieser allumfassenden Version! MfG, ein über SOLCHE IGNORANZ VERÄGERTER Nutzer

Erstens: Ich bitte dich doch einen anderen Umgangston zu haben. Danke!

Zweitens: Ich befürworte ebenfalls die alte Version wiederherzustellen. Auch frage ich mich warum männl. First Ladys einfach übersprungen werden, in der Liste. Man sollte sie so behandeln wie andere First Ladys auch (vielleicht mit Klammerzusatz First Husband, First Gentleman). --abcd (d) 14:25, 29. Mai 2007 (CEST)Beantworten


Ehefrau[Quelltext bearbeiten]

im ersten Satz heißt es: "Eine First Lady (dt. Erste Frau [im Staat]) ist die Ehefrau des männlichen Staatsoberhauptes einer Republik." Etwas weiter im Text: "Fälschlicherweise wird oft angenommen, dass es sich bei der „First Lady“ um die Ehefrau des amerikanischen Präsidenten handelt." (und jetzt kommt nicht etwa, dass damit auch Ehefrauen anderer Präsidenten handelt, SONDERN, dass es auch Töchter, Schwestern etc sein können). --80.130.186.90 16:02, 8. Apr. 2008 (CEST)Beantworten


Rangfolge in der Regierung[Quelltext bearbeiten]

Ist vielleicht nur eine kleine Änderung aber der Bundeskanzler/in ist NICHT die dritte Person im Staat sonder der/die vierte. davor kommt noch der Bundesratspräsident. Habe dementsprechend geändert. (nicht signierter Beitrag von 84.148.189.186 (Diskussion) 19:48, 12. Jul. 2008)

Bist du sicher? Die Webseite des Innenministeriums und der Artikel Protokollarische Rangordnung haben da eine andere Meinung... --Heinzi.at 21:47, 12. Jul. 2008 (CEST)Beantworten
der Bundesratspräsident rückt nur dann zum Staatsoberhaupt auf, wenn der Bundespräsident außer Landes ist. Daher ist er auch in der Regel hinter dem Bundeskanzler angesiedelt. --Hansbaer 13:35, 13. Jul. 2008 (CEST)Beantworten

Hätte mal noch die Frage, ob nicht der Bundestagspräsident vor dem Bundeskanzler steht. --84.156.156.224 02:05, 25. Jan. 2009 (CET)Beantworten

Ja, das tut er. Bundespräsident, Bundestagspräsident, Bundeskanzler - das ist die Reihenfolge. --Hansbaer 09:09, 25. Jan. 2009 (CET)Beantworten

Nachfolgerin der First Lady[Quelltext bearbeiten]

Wie z.B. diese Vorlage von Laura Bush:

VorgängerinAmtNachfolgerin
Hillary ClintonFirst Lady der USA
2001-heute
-

Ich kann mir vorstellen, dass der President/die Presidentin einen Nachfolger hat. Aber wie kann man eine First Lady nachfolgen? Das ist Unsinn, denn Ehefrau keinen Titel ist. Ich würde vorschlagen, Vorlage wie diese lassen wir lieber weg, oder muss man es besser formulieren.-- Mukdener|Talk 04:15, 21. Sep. 2008 (CEST)Beantworten

In den USA ist diese Position schon quasioffiziell, und die englische Wikipedia hat auch so eine Vorlage. Insofern halte ich es bei den USA vertretbar, bei anderen Ländern würde ich es aber lassen. --Hansbaer 10:16, 21. Sep. 2008 (CEST)Beantworten
Ist First Lady eine Position? Ich kann das nicht nachvollziehen.-- Mukdener|Talk 17:06, 21. Sep. 2008 (CEST)Beantworten
Das Wort Position war vielleicht etwas unglücklich gewählt, aber in den USA ist die First Lady praktisch ein politisches Amt. Ein Präsident wird praktisch im Doppelpack mit seiner Frau gewählt - eine Skandalnudel als Frau oder gar ein lediger Präsidentschaftskandidat reduzieren die Chancen auf einen Wahlerfolg massiv. Kein JFK ohne Jackie, kein Ronald ohne Nancy und kein Bill ohne Hillary. Jede First Lady hat im Weißen Haus gewirkt auf eine Weise, wie man es sich in Europa eigentlich nicht vorstellen kann. Der Einfluss einer First Lady ist erheblich, und daher finde ich eine Leiste für die First lady nicht unnötig. --Hansbaer 01:25, 22. Sep. 2008 (CEST)Beantworten
Da hast du völlig recht über den politischen Einfluss der First Ladies. Ich finde bloß so eine Leiste irgendwie komisch. Ich meine, eine First Lady foglt eigentlich immer ihrem Ehemann nach anstatt einer anderer First Lady, nicht wahr? Man kann die letzte/nächste First Lady sagen, aber die vorgängige/nachfogende First Lady ist nicht richtig, meiner Meinung nach.-- Mukdener|Talk 12:48, 22. Sep. 2008 (CEST)Beantworten
Klar, die Nachfolge ist indirekt, aber mit jedem neuen Präsidenten zieht auch eine neue First Lady ein. Die First Lady wird da auch ein bisschen zur Hausherrin und nimmt sozusagen die Schlüssel von der Frau des vorigen Präsidenten entgegen. Ich denke schon, dass man da von einer direkten Abfolge sprechen kann. Ich sehe daher erst einen Bruch, wenn eines Tages mal eine Präsidentin gewählt wird. Das ist aber ja im Moment nicht absehbar. --Hansbaer 12:55, 22. Sep. 2008 (CEST)Beantworten
Die Schlüssel im wahrsten Sinne des Wortes, oder hast nur eine Schlüsselrolle gemeint? :)-- Mukdener|Talk 13:01, 22. Sep. 2008 (CEST)Beantworten

Selbsterfundene Definition[Quelltext bearbeiten]

Der Artikel ist völlig daneben, weil er suggeriert, dass es eine offizielle feststehende allgemeine Definition von "First Lady" gibt. Die existiert natürlich gerade außerhalb der USA überhaupt nicht. Die Bezeichnung wird vor allem in den Medien gebraucht und bezieht sich keinesfalls unbedingt auf die Frau des Staatsoberhauptes. Dementsprechend ist auch die Begründung für die Behauptung, dass die Bezeichnung "First Husband" für Merkels Ehemann falsch wäre, Unsinn. Es ist vollkommen egal, ob der Bundeskanzler in der protokolarischen Rangordnung an 1. oder 100. Stelle steht. Wenn die Medien oder die Allgemeinheit dessen Frau als First Lady (oder den Mann als First Husband) bezeichnen, dann ist das so. Wie kann sich irgendein Wikipedia-Schreiberling das Recht herausnehmen, das nach eigenem Gutdünken als falsch zu beurteilen? --88.78.126.168 03:34, 10. Apr. 2011 (CEST)Beantworten

Ich finde deine Änderungen sinnvoll, aber die Kritik überzogen. Es steht einem Wikipedia-Schreiberling ebenso nicht an, eine Begriffsbildung von einem Schreiberling eines mehr oder weniger großen Mediums zu enzyklopädischer Qualität zu adeln. Der Standard wird von den USA gesetzt, und dieser ist: Frau des Staatsoberhaupts. Im Übrigen stand und steht NIRGENDS, dass der Begriff "First Husband" falsch wäre. Es wird lediglich angemerkt, dass dies keine exakte Entsprechung ist. Das "First" fällt ja nicht vom Himmel, sondern heißt, dass davor (bzw. darüber) nichts mehr kommt. Wenn nun ein paar Medien dies nicht so genau nehmen, dann sollte das nicht unerwähnt bleiben. Erst recht erwähnenswert wird es, wenn die entsprechenden Autoren auch nicht wissen, was die männliche Entsprechung zu "Lady" ist. --Hansbaer 10:19, 10. Apr. 2011 (CEST)Beantworten

First Lady „in vielen Sprachen“[Quelltext bearbeiten]

Welche sollen diese „vielen Sprachen“ sein, in denen der Begriff „first lady“ Eingang erhielt? Niederländisch, Italienisch und das anglizismenüberströmte (Un-)Deutsch alleine reichen wohl eher nicht für so eine unbegründete Aussage. Oder soll dieses Geritze davon ablenken, daß die deutschsprachige Wikipedia wieder einmal einen unnötigen Anglizismus einführte? --KevinMuskelprotz 13:59, 27. Sep. 2011 (CEST)Beantworten

Nur weil es keinen Wikipedia-Artikel gibt, heißt es noch lange nicht, dass es den Begriff in einer Sprache nicht gibt. Kaum eine Wikipedia ist so umfangreich wie die deutsche. Das einzige valide an deinem Beitrag ist, dass "viele" eine Übertreibung ist, wenn man keine Belege hat. Ich habe es in "andere" geändert. Wie kann die Wikipedia einen Artikel "einführen", der wie "First Lady" schon lange im deutschen Sprachgebrauch zu finden ist? Den Begriff gibt es seit über 60 Jahren in Deutschland, also lange, bevor irgendwelche selbstberufenen Sprachpolizisten irgendwelche "Sprachpanscher" kürten. Im Übrigen führt die Wikipedia keine Begriffe ein, sondern bildet reale Begriffe ab. Alles andere wäre Begriffsfindung. --Hansbaer 20:18, 27. Sep. 2011 (CEST)Beantworten

Defekte Weblinks[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 12:08, 27. Nov. 2015 (CET)Beantworten

Trivia[Quelltext bearbeiten]

Als Schröder in Amerika war und Bush ihn zu seiner Frau fragte: "Is this the First Lady?", antwortete Schröder: "No, this is de Fourth Lady!"--Hopman44 (Diskussion) 14:09, 15. Feb. 2017 (CET)Beantworten

"bezeichnet man ursprünglich nur die Ehefrau des US-Präsidenten."[Quelltext bearbeiten]

Sagt wer? Welche Quelle? Es gibt zig Staaten in denen die First Lady schon immer auch so bezeichnet wurde... --Chtrede (Diskussion) 16:32, 28. Mär. 2017 (CEST)Beantworten

Abschnitt Deutschland[Quelltext bearbeiten]

Dieser Abschnitt ist Eigenforschung und stimmt so nicht. Es werden nicht nur Bundespräsidentengattinnen so genannt, sondern natürlich auch Kanzlergattinnen, bzw. der Gatte der Kanzlerin. Belege für Hannelore Kohl, Loki Schmidt und Doris Schröder-Köpf lassen sich leicht ergoogeln. Und, entschuldige bitte, aber die Anmerkung, dass sich diese umgangssprachliche Bezeichnung quasi wider das Grundgesetz durchgesetzt hat, wirkt wirklich lächerlich. --King Rk (Diskussion) 12:04, 8. Okt. 2017 (CEST)Beantworten

Männliches Pendant[Quelltext bearbeiten]

Braucht es diese langfädige Kritik, wieso die Bezeichnung "First Husband" falsch sei? Es geht hier um einen umgangssprachlichen Begriff, aufs politische Protokoll zu pochen wirkt lächerlich, ebenso wie auf eine "korrektere" Entsprechung zu beharren. Zudem scheint mir das Eigenforschung zu sein und dann gehört das sowieso nicht hierher. Wenn jetzt ein Sprachforscher das mal kritsiert hat und man das belegt einbaut, okay, aber so ... -King Rk (Diskussion) 12:04, 8. Okt. 2017 (CEST)Beantworten