Diskussion:Fitzcarraldo

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Monaten von Charles Ott in Abschnitt Flussdampfer
Zur Navigation springen Zur Suche springen

dass bei den Dreharbeiten Menschen ums Leben kamen, das wird behauptet und auch bestritten! E

Es ist nichts Ungewöhnliches, das bei solchen Projekten auch schwere Unfälle passieren, fast wie im wirklichen Leben, doch so, wie es hier steht, wirkt es auf mich irgendwie befremdenden... entweder GANZ weg oder dann wirklich was Genaueres und Konkretes! -- Ilja 22:24, 6. Mär 2004 (CET)

Zur Interpretation der Metapher: Das Schiff über den Berg zu ziehen ist für mich die simple Metapher Unmögliches möglich zu machen, wenn man im Leben einen Traum hat - verschärft wird die Aussage noch dadurch, dass dieser Traum nicht der von Reichtum und Macht ist, sondern der Traum von der Kunst. Diese mit der Krise der deutschen Filmindustrie in Verbindung zu bringen schein mir eine sehr enge und einseitige Sichtweise zu sein. sp

'BAFTA Film Award in der Kategorie Bester fremdsprachiger Film' und 'Originalsprache: Englisch'[Quelltext bearbeiten]

Kann jemand diesen Widerspruch erklären?--Bjb 16:21, 9. Dez. 2006 (CET)Beantworten

Hm. Wahrscheinlich haben die britischen Juroren Kinskis Gebrabbel nicht als Englisch erkannt... --AndreasPraefcke ¿! 10:19, 26. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Aktuelle Überarbeitung (insbesondere zur Rolle der Indianer)[Quelltext bearbeiten]

Ich habe in verschiedenen Abschnitten einige Änderungen vorgenommen. Hauptsächlich im Abschnitt „Die Indianer im Film“ (jetzt „Die Rolle der Ureinwohner“) haben sich Änderungen ergeben.

  • Abschnitt „Die Indianer im Film“ gekürzt, umformuliert und umbenannt.
  • Literaturhinweis zu Manfred Schäfers „Weil wir in Wirklichkeit vergessen sind“ entfernt, da kein Literaturverweis gefunden wurde.
  • Absatz aus „Hintergrund“ in „Historischer Bezug“ verschoben.
  • Zusätzlicher Absatz im Abschnitt „Erwähnenswertes“. Diesen Abschnitt nach unten verschoben.
  • Setzen von zusätzlichen Links zu anderen Artikeln.
  • Hinweis „Überarbeiten“ entfernt.

Allerdings fehlt meiner Meinung nach im ehemaligen Abschnitt „Die Indianer im Film“ nach wie vor die Angabe entsprechender Quellen an verschiedenen Stellen. Vielleicht kann der Autor 62.47.24.53 noch Ergänzungen machen.

Diese Hinweise beziehen sich auf die Artikelversion.

--Horemu 23:43, 29. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Antwort des urspr. Autors: Eine Kürzeung meines Beitrages ist allenfalls in Ordnung, habe sehr weitschweifend geschrieben. Quellenangaben habe ich gemacht, wenigstens eine, haben Sie selbst gelöscht, offenbar, also beschweren Sie sich nicht. Genaues Zitat: Schäfer Manfred (ed): "Weil wir in Wirklichkeit vergessen sind. Gespräche mit Indianern im Tiefland von Peru." München, 1982: Trickster Verlag. WeilSie es nicht finden, heißt das nicht, daß der Verweis falsch ist.

Ich distanziere mich von Ihrer Begriffswahl, "Ureinwohner", "traditionell", "ursprüngliche Kleidung", etc. Es erstaunt mich, wie Sie es schafften, auf so kleinem Raum so viele Bezeichnungen unterzubringen, die den Eindruck erwecken, wir hätten es mit "lebenden Fossilien" zu tun, deren Kultur auf einer stets-selbstreproduktion, einer Erhaltung von steinzeitlichen Gefügen liegt, wie im 19. Jhd. angenommen. Mit "Indianer" können die Indianer übrigens sehr gut leben. Wenn Sie meine Analyse der Namen und Begriffe der Eingangszitate und den Rückschluß auf die Vermischung von ethnischer Realität und Phantasie im Film gelöscht haben, weil ich keine Quellen angegeben habe, na soll´s Ihnen vergönnt sein.

Ach ja: ich habe nicht geschrieben, dass die Frauen Kanus kauen, das ist von Ihnen.

Zu meinen Änderungen vom 30.07.2007 (Artikelversion) als Antwort auf 62.47.10.133:
Generell: Es lag mir fern, die grundsätzliche Aussage des Abschnittes "Die Indianer im Film" zu verändern. An der einen oder anderen Stelle bin ich mit den Kürzungen/Änderungen vielleicht auch etwas über das Ziel hinausgeschossen.
  • > Quellenangaben habe ich gemacht ...: Wenn so ausdrücklich zitiert wird, muss ich die Stelle nicht suchen und finden müssen, sondern sie sollte einfach angegeben werden, und zwar wie hier beschrieben. Stattdessen gibt es ja nun den Literaturhinweis, ok.
  • > Ich distanziere mich von Ihrer Begriffswahl ...: Ureinwohner haben meiner Ansicht nach nichts mit Fossilien zu tun, was auch der Artikel Indigene Völker meint. Allerdings sehe ich auch die Brisanz der Begriffswahl und muss hier nicht das letzte Wort haben. Wie wäre die Formulierung „Indigene Bevölkerung“?
  • > Wenn Sie meine Analyse der Namen und Begriffe ...: Es geht nicht darum, dass mir etwas vergönnt ist, sondern darum, dass der Artikel an Qualität gewinnt, lesbar bleibt und sich dabei an die Wiki-Regeln anlehnt. Das war beim ursprünglichen Abschnitt "Die Indianer im Film" nicht der Fall. Vielleicht ist es möglich, sich in der "Mitte" zu treffen. Jedenfalls finde ich Informationen aus erster Hand nach wie vor sehr wichtig. Allerdings sollten sie halt auch im Kontext zum Thema des gesamten Artikels stehen und das ist immer noch ein (wenn auch außergewöhnlicher) Spielfilm.
  • > dass die Frauen Kanus kauen ...: Naja, man kann auch wirklich jeden Satz falsch interpretieren. Das Verb bezieht sich natürlich auf das Rauschgetränk und nicht auf das Kanu. Vorschlag: "in einem Kanu" löschen, da nicht entscheidend für die Satzaussage.
Zur Ergänzung von 62.47.10.133 bei "Erwähnenswertes" zum von mir beschriebenen Goof: Die Ergänzung scheint sich mir auf die Dreharbeiten zu beziehen, der von mir beschriebene Filmfehler bezieht sich allerdings auf die Handlung im Film. Dort passen die gezeigte Karte und die nachfolgenden Szenen nicht zusammen (oder ist jemand anderer Meinung?). Dass dies bei den Dreharbeiten nicht anders realisierbar war, da die reale Geografie nicht wie mit der im Film gezeigten Karte übereinstimmt, ist nicht verständlich. Das relativiert allerdings nicht den Goof.
--Horemu 22:47, 18. Aug. 2007 (CEST)Beantworten

Ant. von 62.47.10.133: Danke für Ihre Erklärungen. Lassen Sie mich das mit dem Goof erklären: klar, wie Sie sagen, die Fließrichtung stimmt im Film nicht. Aber meine Erklärung stimmt, denken Sie es durch: Der Fluß macht eine 180° Kurve, eine volle Mäanderschleife. Man sieht es schlecht, aber am Ausgangspunkt der Schlepperei fließt der Fluß vom Berg aus gesehen nach rechts (was mit den Karten übereinstimmt) Da er ja um den Berg herumfließt, fließt er vom Berg aus gesehen immer nach rechts. Es war einfach keine bessere Stelle zu finden, und egal wäre es auch, wenn er immer nach links flöße, dann würde es am Ausgangspunkt nicht stimmen. Es gibt in Peru keinen echten Isthmus, an dem zwei große Flüsse parallel fließen würden, so eng aneinander nur durch einen Berg getrennt. Das erklärt schon, warum es nicht anders ging. Aber: klar, es ist und bleibt ein goof.

Inhalt[Quelltext bearbeiten]

Ich habe nichts dagegen, dass in der deutschen Wikipedia auch ohne irgendeine Warnung die Handlung konsequent bis zum Ende wiedergegeben wird, aber fügt wenigstens dort, wo die Exposition aufhört, einen Absatz ein. Ich hätte beinah mal wieder aus Gewohnheit bis zum Schluss des einzigen Absatzes gelesen und mir dadurch den Film versaut. --87.123.84.173 17:25, 4. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Süddeutsche Lieblingsfilme[Quelltext bearbeiten]

Fitzcarraldo gehört zu den liebsten filmen der süddeutschen und deshalb gibt's ihn auch als so eine DVD... könnt man sowas nicht bei kritiken mit aufschreiben? was meint ihr? --Golem1989 13:35, 30. Jun. 2008 (CEST) Das ist Nr. 7 der SZ-Cinemathek. Aber solche nützlichen Informationen findest du nicht in Wikipedia ;) --77.1.37.89 21:03, 20. Nov. 2011 (CET)Beantworten

Abschnitt "Historischer Bezug[Quelltext bearbeiten]

Dort steht: "Die Opferzahl war allerdings wesentlich höher als im Film (2 Tote)" - ich sah heute den Film und kann mich nur an einen Toten erinnern. Dann wäre das zu korrigieren. Kann jemand was dazu sagen? Oder sind etwa Tote während der Dreharbeiten gemeint? --84.185.42.178 00:28, 16. Sep. 2009 (CEST)Beantworten

Abschnitt "Die Rolle der Ureinwohner"[Quelltext bearbeiten]

In dem Abschnitt wird möglicherweise Fiktion und Realität durcheinandergeworfen. Es handelt sich bei Fitzcarraldo um einen Spielfilm, nicht um eine Dokumentation. Es ist daher erstmal kein Grund zu sehen, weshalb der Regisseur die Ureinwohner völlig originalgetreu auftreten lassen sollte. Es ist vielmehr anzunehmen, dass aus dramaturgischen Gründen die Rituale anders dargestellt wurden als sie tatsächlich durchgeführt werden. Bezeichnend ist auch, dass im Abschnitt auf Der mit dem Wolf tanzt Bezug genommen wird. Mir ist nicht bekannt, dass dieser Film die Indianer und ihre Rituale originalgetreu wiedergibt. --94.220.230.110 01:44, 21. Nov. 2011 (CET)Beantworten

Originalsprache / Ureinwohner[Quelltext bearbeiten]

Soweit ich es auf meiner DVD sehen und hören kann ist die Originalsprache des Films Englisch und nicht Deutsch. Allerdings hat Kinski sich selbst synchronisiert! -- lg, Whatson (nicht signierter Beitrag von 92.225.44.26 (Diskussion) 19:30, 14. Okt. 2012 (CEST)) Beantworten

mal von meiner Disk hierher verlagert --Frze > Disk 15:43, 4. Okt. 2013 (CEST)Beantworten

Hallo,

ich habe auf der Seite zu 'Fitzcarraldo' die Originalsprache in 'Englisch' (statt 'Deutsch') und aus den "brasilianischen" Ureinwohnern peruanische Ureinwohner gemacht. Diese Änderungen hast Du mit Verweis auf fehlende Belege rückgängig gemacht. Ich dagegen erkenne keine Belege dafür, dass es sich bei den Asháninka um "Basilianer" handelt. Der Film wurde in englischer Sprache gedreht und Deutsch nachsynchronisiert. Die 'deutsche' Stimme von Kinski im Film ist nicht Kinskis Originalstimme, Claudia Cardinale und auch die peruanischen sowie mexikanischen (Cholo) Darsteller, die im Film an der einen oder anderen Stelle immer wieder mal Übersetzen, sprechen kein Deutsch (Beleg siehe u.a. hier: http://www.imdb.com/title/tt0083946/trivia?tab=tr&item=tr0613172). Dass der Film ein deutscher Film ist, heißt nicht, dass er auch in deutscher Sprache gefilmt wurde (siehe auch "Die unendliche Geschichte").

Ebenso spielt die Geschichte im peruanischen Teil des Amazonasgebiets um Iquitos (http://www.iquitos-peru.com/), in der Gegend wo Ucayali und Marañón zusammenfließen. Das kommt auch im Film eindeutig rüber. Bis auf den Anfang, als Kinski und Cardinale in Manaus eine Oper besuchen, kommt Brasilien im Film gar nicht vor. Wenn sich die Indianer um Iquitos überhaupt einem Staat zugehörig fühlen (das sei mal dahingestellt), dann ist es Peru und nicht Brasilien. Es handelt sich in jedem Fall um peruanisches Staatsgebiet, folglich sind es auch 'peruanische' Ureinwohner und nicht 'brasilianische'. Die Geschichte beruht zudem auf dem peruanischen Kautschukbaron Carlos Fermín Fitzcarrald (siehe u.a. hier:http://en.wikipedia.org/wiki/Carlos_Ferm%C3%ADn_Fitzcarrald). Auch wenn der größte Teil des Amazonasgebiets in Brasilien liegt, bilden die Indianer wie in Nordamerika auch hier keineswegs eine ethnische, kulturelle oder sprachliche Einheit. Aber selbst wenn, würde das aus ihnen keine "brasilianischen" (d.h. dem modernen Staat Brasilien zugehörig) Ureinwohner machen. Wir können darüber reden, ob wir den Bezug zu den modernen Nationalstaaten ganz streichen und einfach nur Ureinwohner oder Amazonas-Ureinwohner oder Asháninka stehen lassen (das wäre wahrscheinlich korrekt, denn die nationale Zugehörigkeit dieser Menschen zu Brasilien, Peru, Venezuela usw. ist ohnehin eher künstlich und nicht historisch gewachsen). "Brasilianische" Ureinwohhner können es auf peruanischem Territorium, wenn wir beim Bezug auf den Nationalstaat bleiben wollen, aber auf keinen Fall sein. Das Territorium, von dem wir hier sprechen ist nicht brasilianisch und hat auch zu keinem Zeitpunkt der Geschichte zu Brasilien oder dem portugiesischen Kolonialgebiet gehört.

Viele Grüße Benutzer:AleksKrievs Benutzer Diskussion:AleksKrievs 12:19, 4. Okt. 2013

Flugzeugabsturz[Quelltext bearbeiten]

Zitat Artikel: "Es kam am Rande der Dreharbeiten zu einem Flugzeugabsturz, bei dem vier Menschen starben." Das wird in Imdb erwähnt, in [1] wird Nick Thorpe vom Sunday Herold aber mit “The attack was only one of a catalogue of disasters, including two plane crashes – in which five people were critically injured, one paralysed – and the death of a young highland Indian who drowned after borrowing a canoe without permission." zitiert.--Blah (Diskussion) (ohne (gültigen) Zeitstempel signierter Beitrag von Blah (Diskussion | Beiträge) 13:16, 22. Apr. 2020 (CEST))Beantworten

Flussdampfer[Quelltext bearbeiten]

In dem Artikel über Werner Herzogs Film "Fitzcarraldo" gibt es ein Foto mit der Unterschrift "Der originale Flussdampfer von Fermin Fitzcarrald verrottet im Urwald". Klickt man das Foto an, erscheint die Unterschrift "Der originale Flussdampfer aus Herzogs Film verrottet im Urwald." Was stimmt denn nun? --149.19.164.150 20:28, 22. Sep. 2023 (CEST)Beantworten

Ich hätte das auch gerne geklärt. Unter anderem auf welt.de ist zu lesen, man könne heute noch mit diesem Schiff fahren. Es ist also eher davon auszugehen, daß das Wrack jenes Schiff des realen Vorbilds Fitzgerald ist und die "Molly Aida" aus dem Film unter anderem Namen noch existiert. Auch sollte genauer klar werden, ob das im Film zu sehende Schiff tatsächlich für den Film gänzlich neu gebaut wurde (wie der Artikel suggeriert) oder nicht, ersteres kann ich nicht so ganz glauben. --(co) (Diskussion) 09:29, 7. Feb. 2024 (CET)Beantworten

Erwähnung Jerry Hall[Quelltext bearbeiten]

"Mick Jagger, der zuvor in Begleitung von Jerry Hall die erste Fassung des Films in Peru gedreht hatte, ..." Welche Relevanz soll das haben? hat sie ihn moralisch unterstützt, also Händchen gehalten? --Voluntario (Diskussion) 23:27, 30. Dez. 2023 (CET)Beantworten

Vertrag Klaus Kinsky[Quelltext bearbeiten]

"Schließlich wurde Klaus Kinski für die Hauptrolle engagiert, wobei die Erstellung eines detaillierten Vertrags erforderlich war." Warum wird das betont? Soll das heißen, dass die anderen per Handschlag vertraglich gebunden waren? --Voluntario (Diskussion) 23:31, 30. Dez. 2023 (CET)Beantworten