Diskussion:Geheimnis um

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von 2001:A61:20A2:3B01:C52F:EEE8:C1B7:75F9 in Abschnitt Bei einer Übersetzung bleiben
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Bei einer Übersetzung bleiben[Quelltext bearbeiten]

In diesem Artikel werden die alte und die Neuübersetzung durcheinandergeschmissen. In der Erstübersetung heißen die Kinder "die sechs Spürnasen", in der Neuübersetzung "Fünf Spürnsen mit Hund", nicht anders herum, wie es aus dem Artikel hervorzugehen scheint. --91.50.132.15 21:21, 1. Jul. 2013 (CEST)Beantworten

Und dadurch ist die schöne Alliteration und die Abgrenzung von den ebenfalls fünf Freunde hinüber. Fünf Freunde, sechs Spürnasen, Schwarze Sieben. Warum macht man eine Neuübersetzung, wenn man schon eine hat (das alte Problem)? Aber gut, wie unten bemerkt worden ist, dies ist kein Chat.--2001:A61:20A2:3B01:C52F:EEE8:C1B7:75F9 13:57, 10. Mär. 2016 (CET)Beantworten

erster Band[Quelltext bearbeiten]

ich lese ihn gerade in englischer Sprache. Wirklich ein nettes Kinderbuch. Und angenehm - die Kinder radeln noch durch die Gegend und sind an frischer Luft beschäftigt, ohne dauerndes Spielen mit dem Handy oder irgendeinem Online-Spiel ;o)(nicht signierter Beitrag von Ricky59 (Diskussion | Beiträge) 19:51, 29. Mai 2014 (CEST))Beantworten

Ja und? Dies ist kein Chat… -- M∞sfrosch 11:44, 14. Okt. 2015 (CEST)Beantworten

Inhalt der einzelnen Bücher[Quelltext bearbeiten]

Unter dieser Überschrift stehen keine Inhalte (dann müsste die Handlung bis zur Äuflösung umrissen werden), sondern Spoilerfreie Klappentext-Formulierungen. Ist das so gewollt? -- M∞sfrosch 11:43, 14. Okt. 2015 (CEST)Beantworten