Diskussion:Gerard Piqué

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 15 Jahren von Assault in Abschnitt Ablösesumme beim Wechsel von ManU zu Barça (2008)
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Ablösesumme beim Wechsel von Barça zu ManU (2004)[Quelltext bearbeiten]

Kann jemand bestätigen, dass Piqué beim Wechsel von Barcelona zu Manchester United im Jahr 2004 4,25 Millionen € Ablöse gekostet hat? In der englischen Wikipedia steht nämlich, er wäre ablösefrei gewechselt und bei transfermarkt.de steht wieder, dass er sogar 5,25 Millionen € Ablöse gekostet hätte. -- Assault 09:45, 17. Jul. 2008 (CEST)Beantworten

Ablösesumme beim Wechsel von ManU zu Barça (2008)[Quelltext bearbeiten]

Auf kicker.de steht was von "nur" 5 Mio anstatt der hier angegeben 7,5.

Ich hab's mal korrigiert. -- Assault 09:45, 17. Jul. 2008 (CEST)Beantworten

Spanische Aussprache des Namens[Quelltext bearbeiten]

Ich glaube nicht, dass es nötig ist, die spanische Aussprache von "Gerard" anzuführen. Gerard ist ein katalanischer Vorname, der auch im Spanischen "katalanisch" ausgesprochen wird. Dass dabei das [ʒ] zu einem [ʝ] wird, liegt nur an der Tatsache, dass monolinguale Spanischsprecher oft kein [ʒ] aussprechen können. Die Aussprache [ʝeˈɾar] ist weder im Spanischen noch im Katalanischen standardsprachlich, und aus rein sprachwissenschaftlichere Sicht Fehl am Platz. Ich hab auch gesehen, dass die spanische Aussprache in der englischen Wikipedia auftaucht, und dass meine Änderung deswegen rückgängig gemacht wurde, aber verstehen kann ich es nicht. Auch in der englischen WP ist es unnötig. Müssen wir jetzt alle Namen, die man als monolingualer Spanischsprecher anders ausspricht, weil man die Original-Phoneme nicht aussprechen kann, dazuschreiben? Spanier sagen auch [ˈmajkel ˈʝason] zu Michael Jackson, [θiˈðan] zu Zidane oder [mikaˈel t͡ʃuˈmaker] zu Michael Schumacher, und ich habe noch nie gesehen, dass das jemand dazugeschrieben hätte.