Diskussion:Giovanni da Verrazzano

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von Martin Sg. in Abschnitt Schreibweise des Namens
Zur Navigation springen Zur Suche springen
  • Quelle hinzugefügt, auf die sich auch die englische Wikipedia bezieht, da dieser Artikel in großen Teilen eine direkte Übersetzung des englischen Artikels ist, halte ich das für gerechtfertigt - können das Quelle -tag entfernen --Mikeo 00:23, 30. Jan 2006 (CET)

Schreibweise des Namens[Quelltext bearbeiten]

Sowohl die ital. als auch die engl. Wikipedia schreiben: »Verrazzano« (mit zwei z). Zumindest sollte ein Hinweis darauf im Text stehen. --BMK 08:47, 24. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Der englische Artikel erklärt, daß Verrazzano seinen Namen in eigenen französischen und lateinischen Texten mit einem Z schrieb (allerdings auch mit einem R), im Italienischen aber wohl mit zwei Z, denn er bezeichnete sich selbst als Florentiner. Der französische und englische Artikel benutzten beide durchgehen das Doppel-Z und weisen auf die Existenz der anderen Schreibweise nur hin. Ob diese Alternative wahlfrei oder gleichwertig richtig ist, geht nicht eindeutig aus der Erklärung hervor. Die deutsche Schreibweise scheint sich an der Verrazano-Brücke zu orientieren, die, wie der Deutschlandfunk zur 50-jährigen Eröffnung der Brücke erklärte, als ein Zugeständnis an die ablehnende öffentliche Meinung des Namens mit einem Z geschrieben wird. Man wollte keinen italinischen Namen für ein amerikanisches Bauwerk haben und akzeptierte ihn am Ende nur in einer etwas amerikanisierten Schreibweise. Der englische Artikel beschreibt diese Ausnahme anhand des Beispiels, daß zwischen 1950 und 1990 parallel zur Brücke eine Fähre mit dem Namen "Verrazzano" fuhr.
Bezüglich der Schreibweise des Personennames sind sich der englische, französische und italienische Artikel einig beim Doppel-Z und das Einzel-Z wird eigentlich nur bei der Brücke benutzt, was als Eigenname ja auch korrekt ist - außer bei den chauvinistischen Italienern. Im portugiesischen Artikel wird durchgehend ein Z benutzt, im spanischen wird beides durcheinanden benutzt.
Gibt es eventuell eine seriöse Möglichkeit die korrekte, deutsche Schreibweise zu ermittelt? Der Duden-Online weiß es nicht, Brockhaus Multimedia 2005 benutzt Verrazano und Encarta 2005 benutzt Verazano und Verrazano...--46.114.54.68 12:18, 21. Nov. 2014 (CET)Beantworten
Im Grunde ist bei italienischer Aussprache des Namens die Version mit nur einem Z unmöglich. Bei nur einem Z müsste auf das erste a fast zwingend ein Akzent, also Verràzano. Das Lemma gehört unbedingt nach Giovanni da Verrazzano verschoben. -- 181.209.180.40 20:36, 23. Nov. 2015 (CET)Beantworten
Allfällige Rücksichtnahme auf die Schreibweise der Brücke sieht nun auch anders aus: sie wurde endlich korrigiert.[1] Werde also verschieben (den Artikel, nicht die Brücke ;-) --Martin Sg. (Diskussion) 12:58, 2. Okt. 2018 (CEST)Beantworten
  1. New York korrigiert jahrzehntealten Schreibfehler. Spiegel Online, 2. Oktober 2018.