Diskussion:Grímur Geitskör

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 9 Monaten von Gestumblindi in Abschnitt Lemma / Beiname
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Lemma / Beiname[Quelltext bearbeiten]

@Lómelinde: Danke für die Überarbeitung des Artikels, ich habe ihn gerade auch noch ein wenig bearbeitet. Ich möchte vorschlagen, den Artikel nach Grímur Geitskör zu verschieben, eventuell sogar Grímur geitskör (vgl. is:Grímur geitskör), da geitskör oder geitskór ein Beiname ist, der wahrscheinlich auf Grímurs äussere Erscheinung zurückzuführen ist. Geitskör (so auch in der isländischen und der englischen Wikipedia) scheint mir vorzuziehen, da in der für diesen Artikel als Beleg verwendeten Íslendinga Saga in einer Fussnote Folgendes steht:

Í handritum að Islendingabók (sbr. Ísl. I, 365) stendur „geitscor" og hefur Grímur því optast verið nefndur geitskór, en það hefur verið skýrt svo. að Grímur hafi verið brattgengur sem geit og fengið aukefni sitt af því. Geitskör = geitarhár, er líklega rjettara.

Das heisst, dass in den Manuskripten der Íslendingabók geitscor stehe, was als geitskór („Ziegenschuh“) gedeutet worden sei und dann bedeuten würde, das er einen Gang wie eine Ziege habe, dass aber geitskör („Ziegenhaar“) wahrscheinlicher sei. Ich würde also den Artikel verschieben und die Einleitung anpassen:

Grímur Geitskör („Grímur Ziegenhaar“, auch gelesen als Grímur Geitskór, „Grímur Ziegenschuh“)...

Was meinst du dazu? Gestumblindi 19:48, 30. Jul. 2023 (CEST)Beantworten

Mach mal ruhig, ja das ist offensichtlich ein Beiname, der in der Literatur mit den unterschiedlichsten Bedeutungen übersetzt wurde, wo ich etwas gefunden hatte. Ziegenhirte, Ziegenschuh, Ziegenhaar. Er wird aber nordisch auch „Grímr“ geschrieben. Ich verstehe Isländisch nicht. Schiebe es wohin du meinst, dass es am sinnvollsten wäre. In einer Schrift heißt es „Grimr geitskor (Geißschuh; eine wohl wegen tüchtigen Bergsteigens geschöpfte Bezeichnung“ (Konrad Maurer: Die Entstehung des Isländischen Staats und seiner Verfassung. Christian Kaiser, München 1852, S. 146 (Textarchiv – Internet Archive). --Liebe Grüße, Lómelinde Diskussion 06:48, 31. Jul. 2023 (CEST)Beantworten
Ja, "Geiß" (oder Geiss, wie wir in der Schweiz schreiben ;-) ) wäre eine noch wörtlichere Übersetzung von "geit" (Kognat)... Aus altnordisch -r wird neuisländisch -ur, manchmal sind alte Isländer bei uns aber auch eingedeutscht angesetzt: Leif Eriksson würde altnordisch Leifr heissen, neuisländisch Leifur... - würde man bei unserem „Ziegenpeter“ so vorgehen, wäre die Ansetzung dann sowas wie Grim Geitskör oder Grim Geißschuh... ich überlege noch ein wenig. Gestumblindi 12:02, 31. Jul. 2023 (CEST)Beantworten
Dankeschön für die Erklärung. Ich hatte das ja lediglich von der Benutzerunterseite so übernommen. Dass es kein Nachname im Sinne von Familienname ist, war mir aber auch klar. --Liebe Grüße, Lómelinde Diskussion 12:47, 31. Jul. 2023 (CEST)Beantworten
@Lómelinde: Ich habe den Artikel also mal verschoben und noch etwas weiter angepasst. Gestumblindi 14:16, 1. Aug. 2023 (CEST)Beantworten
PS: Letzten Endes scheint alles, was über Grímur geschrieben wird / bekannt ist, auf die wenigen mageren Sätze in der Íslendingabók zurückzugehen. Auch Maurer, den du hinzugefügt hast, bezieht sich darauf (die isl. Wikipedia zitiert: "En honum fekk hverr maðr penning til á landi hér, en hann gaf fé þat síðan til hofa", das ist der Satz zur Kopfsteuer, die er den Tempeln gespendet habe). Gestumblindi 14:23, 1. Aug. 2023 (CEST)Beantworten