Diskussion:Hésingue

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Leclerec in Abschnitt Name / Vorschlag / Verschiebung Hésingue nach Häsingen
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Defekter Weblink[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 17:23, 21. Dez. 2015 (CET)Beantworten

Name / Vorschlag / Verschiebung Hésingue nach Häsingen[Quelltext bearbeiten]

Laut Wikipedia:Namenskonvention ist als Teil des Deutschen Sprachraums zu betrachten: "Neben Deutschland, Österreich und der deutschsprachigen Schweiz gehören zum deutschen Sprachraum (einschließlich zwei- und dreisprachiger Gebiete): -die Deutschsprachige Gemeinschaft Belgiens (Liste der Gemeinden), -Luxemburg (Liste der Gemeinden), -Liechtenstein (Liste der Gemeinden), Südtirol (Liste der Gemeinden), -das Elsass und das lothringische Département Moselle[1] -auch Namibia, wo Deutsch zu den Nationalsprachen gehört, wird analog zum deutschen Sprachraum behandelt. Als Lemma werden hier die im jeweiligen lokalen bzw. regionalen deutschen Sprachgebrauch (am meisten) üblichen Schreibweisen für Ortsnamen verwendet." Laut Namenskonvention soll der Name der Stadt bzw. des Ortes auf Deutscher Version verschoben werden. Im deutschen Sprachgebrauch wird Hésingue "Häsingen" ausgeprochen. Z.b ist die "Häsingerstr." in Basel zu finden. Da es schwierig nachzuweisen, wie oft Heute noch in der Gesellschaft die Deutsche Namen von Elässischen Orten ausgreprochen werden, verleihen amtliche Straßennamen im deutschen Sprachraum trotzdem Zuverlässgkeit. Gegebenfalls muss es nachgewiesen werden, dass Hésingue als geographischer Ort auch auf Deutsch benutzt wird (also nicht nur Amtlich, weil Amtliche Anwendung zur Benennung eines Artikels nicht vorausgesetzt ist - Zum Beispiel für Speyer wird der Artikel auf französisch "Spire" getitelt). Ich bitte persönlich um Umsetzung der Namenskonvention. Gruss --Leclerec (Diskussion) 12:54, 28. Dez. 2020 (CET)LeclerecBeantworten