Diskussion:Hansafüratle

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 16 Jahren von Mannerheim in Abschnitt Hochdeutsch oder doch Markdorfer Dialekt?
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Kann das mal jemand ins Deutsche übersetzen? Danke! (nicht signierter Beitrag von Jansenj (Diskussion | Beiträge) )

Was übersetzen? Den Begriff „Hansafüratle“?
Der kommt von dem Spruch, den die Kinder aufsagen. --Orangerider Frau Zombie! Kundschaaaft!! 07:04, 22. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Hochdeutsch oder doch Markdorfer Dialekt?[Quelltext bearbeiten]

Hallo, gibt es einen Grund, wieso das Hansafüratle-Lied hier schon fast auf "hochdeutsch" steht? Damit es auch Nicht-Markdorfer verstehen, oder wird es mittlerweile so gesungen? Als ich noch mitgesammelt habe, klang das nämlich eher so: "Hansa, Hansa, Füratle, gend us au e Schüratle. Oh Gloria, d' Frau isch Moschter un itt der Herr. Mer wend e Fässle klepfe, gend us Nüss und Epfel. Doher, doher!" Vielleicht kann man das hier ja einmal in der Mardorfer-Version und dann noch einmal für den Rest der Welt auf Hochdeutsch schreiben? (nicht signierter Beitrag von Misstres (Diskussion | Beiträge) 13:41, 31. Jul. 2007)

Der Grund ist einfach: ich habe es so 1:1 aus dem Buch von Manfred Ill übernommen, also nichts abgeändert. Gut möglich, dass Ill es etwas verhochdeutscht hat.
Man könnte zwar beide Formen aufführen, doch kann ich nur für die jetzige Version den Quellnachweis bringen. Vielleicht würde es zudem auch etwas überladen wirken, wenn nahezu zweimal das selbe dasteht. --Orangerider Frau Zombie! Kundschaaaft!! 16:36, 1. Aug. 2007 (CEST)Beantworten
Hm. Ich hab mir natürlich heute die Quelle, in der ich diese (obige) originalsprachige Version (auch so ein Büchlein, wahrscheinlich sogar das zitierte) nicht gemerkt. Aber ich komm die Woche nochmal zu der Markdorferin, da kann ich nochmal schauen.
Fand ich übrigens amüsant, dass der von mir heute in diesem Buch bemerkte Brauch (übrigens zum Erstaunen Zugezogener immer noch üblich) schon in Wiki vermerkt ist. Und glücklicherweise immer noch, trotz Löschantrags. Badische Mundart geht eh schon schnell genug verloren.
Leonidas 19:07, 26. Dez. 2007 (CET)Beantworten
Was heißt hier trotz „Löschantrags“? Der wurde schließlich als unbegründet abgewiesen. --Mannerheim 15:22, 30. Dez. 2007 (CET)Beantworten