Diskussion:Haymarket Riot

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Die englische Version spricht von "August Spies" und hat unter diesem Namen auch einen Artikel. Könnte es sein, daß "August Spione" eine mißratene automatische Übersetzung ist, die sich hiereingeschlichen hat?

(Ich habe den Artikel vorläufig nicht geändert, da ich die Person im deutschen Wikipedia weder unter dem einen, noch dem anderen Namen gefunden habe und mir auch nicht bekannt ist, ob "Spies" nicht nur sein "veramerikanischter" Name (er war deutschstämmig) und er eigentlich evtl. "Spieß" gehießen haben könnte oder vllt. sogar "Spione" und seinen Namen übersetzt hat.. unwahrscheinlich aber nicht ausgeschlossen..)

Der Mann heist "August Spies" - siehe den historischen Roman "Der Anarchist von Chicago". Und "Albert Pastoren" heißt nach selbiger Quelle "Albert Parsons", habe das geändert. - ToD
Dieser Artikel ist im en.wikipedia und im zh.wikipedia verfügbar, aber hier nicht verlinkt. Weiß noch nicht, wie man das macht.

Titel übersetzen?[Quelltext bearbeiten]

Der Artikel ist heute auf der Hauptseite unter Was geschah am 1. Mai? verlinkt mit dem Satz: Der Erste Mai wird im Gedenken an die Haymarket Riot erstmals international als „Kampftag der Arbeiterbewegung“ begangen. Wie kommt man denn auf die Riot? Ich finde, das Riot würde erheblich richtiger klingen. Besser wäre aber sicher die Haymarket-Unruhen oder der Haymarket-Aufruhr, wie etwa bei den Unruhen in Los Angeles 1992 und dem Tonypandy-Aufstand . Ich würde mal wetten, dass selbst von den Deutschsprachigen, die mal Englisch gelernt haben, der Großteil mit dem Wort Riot überhaupt nichts anfangen kann. Von den 20 verlinkten Wikipedien hat nur Nynorsk Haymarket Riot, alle anderen haben den Begriff in ihre Sprache übertragen (Arabisch und Chinesisch kann ich nicht lesen, dürfte dort aber ähnlich sein). Nur nebenbei: Sogar Englisch hat im Titel einen anderen Begriff (Haymarket affair). Ich schlage also vor, den Artikel auf einen übersetzten Titel zu verschieben. Was ist besser: Aufruhr oder Unruhen? Aufstand scheint mir schon zu viel. Ralfonso 08:58, 1. Mai 2010 (CEST)[Beantworten]


Ich denke der Titel sollte so bleiben. Hört/liest man im deutsprachigen Raum hierüber etwas, dann doch meist aus der amerikanischen Literatur(auch in Übersetzungen). Mir ist dieses Ereignis jedenfalls nur als Haymarket Riot bekannt. Sich nun extra einen deutschen Begriff auszudenken, entspricht denke ich nicht den Wikipediaprinzipien.--Yoshee 19:49, 14. Jul. 2010 (CEST)[Beantworten]

Denke ebenfalls, dass das Lemma unter "Haymarket Riot" (auch) im Deutschen am geläufigsten sein dürfte. Wer will, kann ja Weiterleitungen anlegen, wo sich einiges anbieten könnte: jeweils mal mit "Haymarket", und - eingetoitscht - "Heumarkt" beginnend, verbunden mit -"Aufstand", -"Aufruhr", -"Affäre" -"Affair" ... etc. (letzteres etwas herunterspielender POV, ersteres etwas pushender POV - so wie eben alles, auch in einzelnen Worten POV ist!), bei englischen Worten den zweiten Teil noch kleingeschrieben usw.. Ich für meinen Teil könnte auf zumindest 6 Weiterleitungen kommen, gibt wahrscheinlich noch mehr. Wer will, mag es umsetzen ... falsch wär's wohl nicht. Ich selbst hab da aber grad keine Lust zu. --Ulitz 21:27, 14. Jul. 2010 (CEST)[Beantworten]

25.00 bei Beerdigungsmarsch?[Quelltext bearbeiten]

"25.00 Menschen nahmen in Chicago an der Beerdigung der Hingerichteten teil" - wie am falschen Dezimalpunkt zu erkennen scheint sich bei der Zahl ein Fehler eingeschlichen zu haben. Muss wohl 25.000 heißen. Hab leider keine Zeit, mir Howard Zinns "People's History" zu besorgen, aber siehe bspw. hier http://www.adena.com/adena/usa/hs/hs32.htm (nicht signierter Beitrag von 93.220.9.247 (Diskussion) 20:42, 20. Apr. 2011 (CEST)) [Beantworten]

Im Text steht zweimal, das die Bombe auf die Polizisten geworfen wurde. Warum sind dann 11 Arbeiter und nur 1 Polizist bei der Explosion umgekommen? Das passt nicht zusammen. Die Bombe wurde scheinbar wahllos in die Menge geworfen, und aus propagandistischen Zwecken die Polizei zum Opfer erklärt. -- 194.114.62.72 15:23, 4. Mai 2011 (CEST)[Beantworten]

Im englischen Text steht: „A pipe bomb was thrown at the police line and exploded, killing policeman Mathias J. Degan. The police immediately opened fire. Some workers were armed, but accounts vary widely as to how many shot back.[23] The incident lasted less than five minutes. Aside from Degan, several police officers appear to have been injured by the bomb, but most of the police casualties were caused by bullets, largely from friendly fire. In his report on the incident, John Bonfield wrote that he "gave the order to cease firing, fearing that some of our men, in the darkness might fire into each other". An anonymous police official told the Chicago Tribune, "A very large number of the police were wounded by each other's revolvers. ... It was every man for himself, and while some got two or three squares away, the rest emptied their revolvers, mainly into each other."“ Der deutschsprachige Text sollte vielleicht mal überarbeitet werden. −Sargoth 15:29, 4. Mai 2011 (CEST)[Beantworten]

Neu! neu! Nein! - Eildepesche: Alles war ganz anders![Quelltext bearbeiten]

Steht hier. (Muss die Geschichte der Arbeiterbewegung gar neu geschrieben werden?) --Itu 08:31, 23. Feb. 2012 (CET)[Beantworten]
Ach Kurierartikel(rechts oben) gibts ja auch längst. --Itu 18:55, 23. Feb. 2012 (CET)[Beantworten]

Hab jetzt mal kurz reingelesen, finde da bezüglich Beweise nichts, nur die ominöse Detektei Pinkerton wurde von jemand ins Spiel gebracht. Hm. --Itu 22:36, 23. Feb. 2012 (CET)[Beantworten]

Bin über einen FAZ-Artikel zur gleichen Cause hierher gekommen. Nachdem Messer-Kruse ein Buch zu den Gerichtsverhandlungen vorgelegt hat, sollte/könnte diese als Sekundärliteratur eingepflegt werden [1] --Waschl87 (Diskussion) 09:01, 1. Mär. 2012 (CET)[Beantworten]

„die Miliz“[Quelltext bearbeiten]

Welche? --Chricho ¹ ² ³ 19:44, 30. Apr. 2013 (CEST)[Beantworten]

1886 Zeitwert für 3 US$[Quelltext bearbeiten]

Im Artikel stand das das Essen in einem Restaurant das gleiche kostet (3 US$) der Arbeiter für seinen 12 Stunden Fabrik-Tag an Lohn bekommt. Dieses wurde Anfang 2017 aus dem Artikel gelöscht (siehe History), weil angeblich die Preise nicht stimmen und ein Essen nur im Cent Bereich liegen würde. Jein, einige Lebensmittel lagen im Cent Bereich, aber hier stand ausdrücklich essen in einem Restaurant. Mit etwas Hilfe von Google fand ich das: foodtimeline.org/foodfaq5.html#tavern eine Seite wo historische Lebensmittelpreise in den USA aufgeführt sind. Für ein (sehr mageres Menü in einem Restaurant dürften also 3 US$ hinkommen. Entsprechend habe ich das in den Artikel wieder eingefügt. MfG

Ich bin für die Löschung – aus mehreren Gründen.
1. Ist mir die Ursprungsquelle im Zusammenhang suspekt. Gabriel Kuhn ist sicherlich ein profunder Kenner im Bereich des neueren Anarchismus, mit der historischen Thematik hat er sich bislang – meines Wissens nach – nicht auseinander gesetzt. Das Zitat stammt aus dem Vorwort seiner Schrift „‘Neuer‘ Anarchismus in den USA“ (S. 14) und ist dort durch nichts belegt. Das macht es für mich zu einer ungeeigneten Quelle.
2. Auch auf foodtimeline.org finde ich nichts, was die ominösen 3 Dollar zweifelsfrei belegen könnte. Diese Zahl steht dort schlichtweg nicht. Ich habe hier Beispiele von Menü-Karten aus der Zeit, die ganz andere Preise enthalten
https://victualling.files.wordpress.com/2016/04/1882hartfordhalfdimelunch.jpg
http://menus.nypl.org/menu_pages/35146/explore
https://libraryweb.coloradocollege.edu/library/specialcollections/Colorado/menus/glenarm1891.htm
https://restaurant-ingthroughhistory.com/restaurant-prices/
3. Drei Dollar täglicher Lohn - auch da bekomme ich Bauchschmerzen.
https://fraser.stlouisfed.org/title/bulletin-united-states-bureau-labor-3943/september-1898-477571/wages-united-states-europe-1870-1898-498267?start_page=10
https://restaurant-ingthroughhistory.com/tag/restaurant-prices/
https://fred.stlouisfed.org/series/A08139USA052NNBR
Diese Quellen gehen von einem weitaus geringeren Tageslohn aus und sind meiner Ansicht nach besser belegt, als durch Kuhn.
4. Der Satz ist eigentlich überflüssig. Bei dem Streik ging es nicht um Löhne bzw. deren Erhöhung, sondern allein um Arbeitszeitverkürzung. Und um die prekären Arbeits- bzw. Lebensbedingungen der Arbeiter zu beschreiben, ist der Satz bestenfalls subobtimal, wenn nicht sogar ungeeignet. Seit wann werden Lebensbedingungen durch einen Index aus Restaurantpreisen dargestellt? Welche Erkenntnis soll das einem Leser bringen, der sich nicht mit den Preisstrukturen des 19. Jhd. auskennt?
Dementsprechend fand ich das Löschen absolut ok und würde mich auch wieder dafür aussprechen. --OnlyMe (Diskussion) 23:14, 2. Nov. 2020 (CET)[Beantworten]