Diskussion:Hermann von Tardy

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Hauslehrer in Kempen am Niederrhein?[Quelltext bearbeiten]

oder war es vielleicht ein anderes Kempen? --Hopman44 (Diskussion) 18:21, 12. Sep. 2015 (CEST)[Beantworten]


habe den Link umgeändert in Kempen Provinz Posen. Die Quelle (Wurzbach) spricht davon, daß er in Kempen einen Posener Superintendenten kennengelernt habe. Dieses und auch der sonstige Bewegungszirkel lassen es mehr als wahrscheinlich, als sicher erscheinen, daß das Kempen der Provinz Posen gemeint ist und nicht jenes vom Niederrhein. Insofern ist die Frage von Hopman44 voll berechtigt.

Benutzer:Charles Mirbt

Entschuldigung ich habe die Technik vom korrekten Antworten bzw. Diskussionsbeitrag geben nicht gefunden (Trotz Austausch mit einem erfahrenen Held der Wikipedia)

Lemma des Artikels auf Deutsch[Quelltext bearbeiten]

Ich trete dafür ein, das Lemma dieses Artikels deutsch zu schreiben.

Hermann von Tardy lebte in zwei Sprachwelten. Bis zum 10. Lebensjahr nur deutschsprachig. Hermann von Tardy ist ein interessanter Vertreter des Erwachens, des tschechischen Nationalbewußtseins. Er war ein großer Freund der tschechischen Sprache. Er gab seinen Kindern Namen, die z.T. der tschechischen Mythologie entnommen waren: Ladislaus, Georg, Lubomir, Přemysl, Libussa, Milena, Anna. Seine drei (voll und ganz leiblichen) Brüder lebten in Deutschland Paul von Tardy, Postsekretär in Hannover, Rudolf von Tardy, Gymnasialprofessor in Breslau, Reinhold von Tardy Kaufmann in Breslau. Wenn Hermann von Tardy deutsch kommunizierte, unterschrieb er Hermann von Tardy (so z.B. im Antrag auf Pensionierung an die Kirchenbehörde). Ein tschechisches handschriftliches Dokument ist leider ohne Vornamen nur mit "Tardy" unterschreiben. Seine Todesanzeige ist auf Deutsch verfaßt. Möglicherweise gab es in einer tschechischen Zeitung eine entsprechende tschechische. Die deutschsprachige Forschung verwendet die deutsche Namensform. Siehe links unten. Ich trete dafür ein, für einen deutschsprachigen Artikel das Lemma in deutscher Sprache zu verwenden, selbstverständlich unter Hinweis auf die tschechische Namensform im Artikel.

http://www.licht-und-recht.de/sonstige/Tardy_Besuch.pdf

S. 245 Anm 67 https://books.google.ch/books?id=7751DQAAQBAJ&pg=PA245&lpg=PA245&dq=schwarz+hermann+von+tardy&source=bl&ots=pFL_3wgin_&sig=vXiiWselblFeWW70Lx03Z_Acgms&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwiL18WdnMHWAhVJ6RQKHSgnARgQ6AEIRzAJ#v=onepage&q=schwarz%20hermann%20von%20tardy&f=false


http://www.heidelberger-katechismus.net/daten/File/Upload/Heidelberger%20Katechismus%20als%20Bekenntnisschrift%20in%20Ö.pdf


http://web.etf.cuni.cz/ETFN-352.html