Diskussion:In guten wie in schweren Tagen

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Lorgror in Abschnitt Weltweit erfolgreichster Film aller Zeiten?
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Interpretation entfernt[Quelltext bearbeiten]

Ich hab die Interpretation entfernt und zwar aus folgenden Gründen:

Ich hab nun schon einige Bollywood-Filme gesehen und in den meisten wird das abgeschaffte Kastensystem gekonnt umschifft. Dennoch denke ich nicht, dass Karan Johar, der in Indian vorallem für seine sehr romantischen, sehr tränenreichen, sehr kitschigen Filme bekannt ist, das Kastensystem kritisiert, da es im Commercial Cinema, zudem KKKG sicherlich gehört, weniger um Kritik sondern eher um eine Flucht aus der Realität geht, für die Bollywood bekannt ist. Anjali kommt aus der Unterschicht und heiratet Rahul aus dem gewöhnlichen "armes-Mädchen-heiratet-reichen-Prinzen"-Prinzip heraus, das in sovielen Bollywood-Filmen verwendet wird. Was Poojas und Krishnans Einfluß angeht, der aus der westlichen Welt resultiert: In den meisten Bollywood-Filmen spielt Patriotismus, vorallem im Vergleich mit den englischen Besatzern eine große Rolle, wie man es auch in Johars anderem Film, Kuch Kuch Hota Hai, erkennen kann. Was Krishnan angeht, so glaube ich schon, dass an seinem Beispiel gezeigt werden soll, wie "schlimm" der westliche Einfluß auf im Ausland lebende Inder, vorallem in England lebende Inder, ist. Was Pooja allerdings angeht: Wenn man mehrere Filme mit Kareena Kapoor in der Hauptrolle sieht, dann bemerkt man, dass sie oft (nicht immer), diese Art von Rolle spielt und es zu ihrem Image gehört, die knappe Kleidung zutragen und das aufreizende Gebaren an den Tag zulegen. Außerdem: wenn man ihr Verhalten während des Films beobachtet, so scheint sie oberflächlich sehr westlich, aber tief in ihrem Inneren ist sie die respektvolle, sehr "indische" und vorallem religiöse Tochter geblieben (s. Gebetsszene, Tanzsszene, als sie Rahul darum bittet, sich bei seinem Vater zu entschuldigen, etc.)

Ich möchte niemandem zunahe treten -- wirklich nicht! -- und wenn mir jemand meine Argumente widerlegen kann, nur zu, aber persönlich glaube ich wirklich nicht, dass Karan Johar und Indian Commercial Cinema dazu ausgelegt sind, Kritik zu äußern, vorallem da Bollywood für seinen Eskapismus bekannt ist. --Plumcouch 04:09, 10. Jul 2005 (CEST)

Originaltitel als Lemma[Quelltext bearbeiten]

  • Meiner Meinung nach ist es in der deutschsprachigen Wikipedia üblich, auch die deutschen Verleihtitel als Lemma zu verwenden. Ich gebe zu, dass viele Verleihtitel einfach ziemlich schlecht und oft einfach nur abwegig sind. Jedoch sollten wir uns trotzdem einheitlich daran halten. Kaum jemand wird diesen Film unter seinem Hindi-Titel suchen. Und falls doch, ein Redirect täte es auch. --Trainspotter 16:35, 17. Okt 2005 (CEST)
  • Dem kann ich nur widersprechen, ich tu das manchmal.

Ich genauso, da leider unter den deutschen Titeln recht wenige Filmtitel erhältlich sind. Ich beziehe meine Filme entweder aus Pakistan oder Indien direkt!!

Wieso ist unter Trivia plötzlich da ein holländischer Satz? =D Hab ihn mal dagelassen, vllt hat das ja einen bestimmten Sinn...

Weltweit erfolgreichster Film aller Zeiten?[Quelltext bearbeiten]

"In guten wie in schweren Tagen" ist weltweit nicht mehr der erfolgreichste Bollywoodfilm. "Bis das das Glück uns scheidet" (Kabhi Alvida Na Kehna) ist deutlich erfolgreicher gelaufen. Quelle:http://www.boxofficeindia.com/overseas.htm

Gerade nach Einspielergebnissen gibt es einige Filme die erfolgreicher waren [1]; ich habe die Fehlinformation entfernt Lorgror (Diskussion) 15:30, 20. Jun. 2020 (CEST)Beantworten

Diese Beschreibung[Quelltext bearbeiten]

Diese Beschreibung ist sehr subjektiv und wird dem Film nicht gerecht.

Austerlitz -- 88.75.73.202 11:49, 28. Jul. 2009 (CEST)Beantworten