Diskussion:J

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von 85.158.227.152 in Abschnitt In Ö zuweilen [je:]
Zur Navigation springen Zur Suche springen

großes J[Quelltext bearbeiten]

sorry, aber das große J in der blauen Box sieht für mich aus wie ein T mit Bogen unten. Was ist das für ein doofer Schriftsatz? Habe nur ich das Problem? So sieht doch kein J aus. --androl 20:52, 10. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Das ist für mich nicht nachvollziehbar. Sollte vielleicht dein Browser verantwortlich sein? -- Peter Steinberg 00:40, 11. Mär. 2007 (CET)Beantworten
es liegt an der Schriftart Code2000: Jj Habe sie aus der Vorlage:Unicode rausgenommen. --androl 10:31, 11. Mär. 2007 (CET)Beantworten

In Ö zuweilen [je:][Quelltext bearbeiten]

In Ö zuweilen [je:] zu Beginn des Artikels Das stimmt nicht! Laut österreichischem Wörterbuch ist nur die Form [je:] in Österreich gebräuchlich. [jot] ist für Deutschland charakteristisch und wird in Österreich nicht verwendet, da es sehr fremd klingt. Vergleiche auch die Durchsagen in den öffentlichen Verkehrsmitteln inWien: "Umsteigen zur Linie "Je"!" Markus160.114.145.231 10:35, 29. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Ich verneine. Ich glaube dass nur ungebildete Menschen [je:] sagen.
nintendere 15:28, 21. Apr. 2010 (CEST)Beantworten
Glauben kann man viel, das bindende Österreichische Wörterbuch (41. Auflage) ist da aber eindeutig. Ebenso meine eigenen Spracherfahrungen --XLinux 00:08, 7. Jun. 2010 (CEST)Beantworten
In Österreich ist beides gängig (jot & je), dies hängt jedoch u.a. von der politischen Einstellung ab. Es heißt zB SJ "SJe" und JVP "JotVP". -- Kreisverkehrsampel 22:19, 26. Okt. 2011 (CEST)Beantworten


Ich darf dazu festhalten:

Das Österreichische Wörterbuch ist für den Umgang mit der deutschen Sprache in Österreich ein Anhalt, wenn auch in Schulen vorgeschrieben. Ein einheitliches "Österreichisch" jedoch gibt es nicht und hat es nie gegeben.

Darüber hinaus gilt in Österreich genauso der Duden als Regelwerk, welcher gewisse Besonderheiten in Sprachräumen berücksichtigt.


Daher wäre es bitte sinnvoll, näher auf die Aussprache in Österreich einzugehen.

Es ist wichtig anzuführen, dass das J nicht nur (im Allgemeinen), sondern AUCH als [je] ausgesprochen wird.

Die Aussprache hängt vom Sprachgebiet in Österreich ab:

Das Oberdeutsche Sprachgebiet, zu welchem Österreich gehört und sich auch auf Gebiete Bayerns, Baden Württembergs und die Schweiz erstreckt, umfasst folgende Dialekte:

Alemannisch und Schwäbisch in Vorarlberg und Teilen Tirols sowie Bayrisch im Großteil Österreichs.

Diese werden weiters in die Dialekte des Mittelbyrischen (Großteil Österreichs), Südbayrisch, Schwäbisch-Alemannisch und Niederalemannisch eingeteilt.


Man kann daran schon klar erkennen, dass es ein "Österreichisch" nicht gibt.

Dies zeigt sich bereits beim Gebrauch von gleichbedeutenden, jedoch unterschiedlichen Wörtern. Genauso verhält es sich mit der Aussprache des Buchstaben Q oder J.

Die Verallgemeinerung: "Dies oder jenes sagt man so in Österreich nicht," kann daher nicht geltend gemacht werden. Als Beispiel darf der Metzger in Tirol oder Vorarlberg angeführt werden, dessen Bezeichnung sich auf seinem Weg in den Osten auf

Fleischhauer oder Fleischhacker ändert.

Fest steht, dass dialektübergreifend in bestimmten östlichen Regionen sowie v.a. im Raum Wien bei der Aussprache des Buchstaben J oft dem [je], jedoch nicht im Allgemeinen, der Vorzug gegeben wird.

Dem gegenüber steht, dass in der Mathematik seit jeher das J als [jot] in den Schulen im gesamten österreichischen Sprachraum gebräuchlich ist.

Und ja, es stimmt auch, dass die Aussprache des Buchstaben J und Q in Österreich eindeutig ein Politikum ist. (siehe "Das sagt man bei uns nicht")

Übrigens, die Straßenbahnlinie J gibt es seit 2008 nicht mehr. (nicht signierter Beitrag von 85.158.227.152 (Diskussion) 08:25, 6. Sep. 2021 (CEST))Beantworten

Ich darf dazu den dtv-Atlas "Deutsche Sprache" wärmstens empfehlen. Dieser widerlegt oftmals die Meinung wie etwas zu sagen ist. (nicht signierter Beitrag von 85.158.227.152 (Diskussion) 08:30, 6. Sep. 2021 (CEST))Beantworten


J als Emoticon in E-Mails[Quelltext bearbeiten]

Ich habe schon desöfteren E-Mails bekommen in denen ein "J" vorgekommen ist. Nach langem Rätselraten bin ich endlich draufgekommen was es damit auf sich hat: http://blogs.msdn.com/oldnewthing/archive/2006/05/23/604741.aspx Es kommt nämlich dann vor wenn die E-Mail von Outlook versendet worden ist und der Absender der E-Mail ein Smiley gesetzt hat.

Andere Sprachen[Quelltext bearbeiten]

Angaben zu Sprachen, in denen das J für andere Laute als [j] verwendet wird, fehlen ganz, z.B. Französisch, Katalanisch, Portugiesisch, Türkisch [ʒ], Spanisch [x] oder Englisch, Indonesisch [d͡ʒ]. -- MacCambridge (Diskussion) 14:32, 19. Jul. 2017 (CEST)Beantworten

Name[Quelltext bearbeiten]

Ich vermisse Informationen zum Namen "Jot". Seit wann wird der gebraucht? Wo stammt er her? Aus dem Hebräischen oder aus dem Griechischen? --Digamma (Diskussion) 20:50, 4. Sep. 2018 (CEST)Beantworten