Diskussion:Jaan Kiivit senior

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von Miacek in Abschnitt Misleading and wrong patronymic
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Misleading and wrong patronymic[Quelltext bearbeiten]

Jaan Kiivit senior has a wrong name here. Estonian names have no patronymics and this is completely misleading. Even if there is one source from the Communist period it does not mean that this is right. The patronym in the form it is represented in this article does not exist at all: What is Jasnovich? Amherst99 11:24, 14. Jun. 2010 (CEST)Beantworten

Da ich des Englischen für eine Diskussion nicht hinreichend mächtig bin, bitte ich darum, Ausführungen zum Gegenstand in der deutschen Sprache zu formulieren. --BrThomas 15:38, 14. Jun. 2010 (CEST)Beantworten
The Estonian name has the same structure as the German one: first name(s) and surname(s). Amherst99 22:14, 14. Jun. 2010 (CEST)Beantworten

Hallo, BrThomas. Amherst99 sagt und ich unterstütze ihn dabei, dass estnische Namen wie deutsche aus Vor- und Nachnamen gebildet werden. Einen Vatersnamen wie im Russischen mag er erzwungenermassen in seinen sowjetischen Dokumenten geführt haben und auch auf der Tagung in Prag so angegeben haben, als orginären Bestandteil seines Namens hat er ihn sicher nicht verstanden. Dazu kommt, dass der Vatersname mit Sicherheit so falsch ist. Auch der Vater (Isa) von Kiivit senior hiess Jaan [1], russisch Ян, Янович richtig transkribiert wäre Janowitsch. Passt auch wegen dem einen a nicht zum estnischen Rest. Dringende Bitte: weglassen. --Gf1961 11:57, 16. Jun. 2010 (CEST)Beantworten

Zwei Gesichtspunkte mache ich geltend. Erstens magst du recht haben, dass dies zu sowjetischer Zeit in seinem Pass gestanden hat. Das war aber dann trotzdem eine Tatsache (auch wenn sie nicht gefallen mag). Zweitens zur Schreibweise: Es könnte natürlich sein, dass der Schreiber bei der Tagungsanmeldung fälschlich ein "s" in den Vatersnamen geschmuggelt hat. Dieses "s" könnte man dann als offensichtlichen Schreibfehler stillschweigend weglassen. Trotzdem würde ich die TATSACHE, dass er 1958 seinen Namen "russifiziert" angegeben hat, wenigstens in einer Fußnote als Information belassen. Gruß--BrThomas 12:23, 16. Jun. 2010 (CEST)Beantworten
Können wir das so in der dezenten Form machen ?. --Gf1961 12:34, 16. Jun. 2010 (CEST)Beantworten
Gerne, nur ich hätte dann auch noch den Schreibfehler als solchen gekennzeichnet... Gruß--BrThomas 12:39, 16. Jun. 2010 (CEST)Beantworten
Danke und herzlichen Gruß. Ich darf dich doch in meine Vertrauensseite aufnehmen? --BrThomas 13:32, 16. Jun. 2010 (CEST)Beantworten
Dieser 'Jaan Jasnovič Kiivit' musste wohl ein Tippfehler seitens der tschechischen Druckerei sein. Ein Russe hätte das kaum ernsthaft (fälschlicherweise) als Jasnovic angeben können. Dafür ist der Vatersname Janovic zu weit verbreitet. Pan Miacek und sein Verbrechensbekämpfungshund - wau-wau! 11:13, 18. Jun. 2010 (CEST)Beantworten