Diskussion:Jef D’hont

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von Nicola in Abschnitt Verschiebung
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Zabel und Aldag (Titel nachträglich)[Quelltext bearbeiten]

Erik Zabel und Rolf Aldag haben das organisierte Doping doch gar nicht bestätigt, sondern lediglich ihr, in Eigenregie durchgeführtes, Doping zugegeben. --84.173.96.43 15:08, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Name und Alter (Titel nachträglich)[Quelltext bearbeiten]

Sein Name ist ja eine Katastrophe, überall liest man ihn anders... Der Benutzer Volunteer hat das Geburtsjahr von D'hont laut Quellenangabe [1] auf 1942 festgesetzt. Ich seh dort nur sein Alter, das mit 65 angegeben wird. Wenn er in diesem Jahr noch Geburtstag hat, kann er auch 1941 geboren worden sein... --Romanist 22:30, 28. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Verschiebung[Quelltext bearbeiten]

Auf welchen Erkenntnissen gründet diese Verschiebung? Meines Erachtens nach ist die falsch. Siehe hier: [2], [3], [4], [5]. --Nicola Verbessern statt löschen! 10:55, 29. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

Mir ging es darum, dass im Artikeltext D'Hont verwendet wurde, das Lemma aber D'hont hieß. Ich habe nun die Verschiebung rückgängig gemacht und im Artikel D'hont verwendet. Viele Grüße, Andim 11:02, 29. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

Hont ist doch ein Eigenname, müßte also groß. Der Apostroph ist, glaube ich, Auslassungszeichen für den letzten Buchstaben eines Wortes. Da stehen also zwei Wörter. → Hont muß groß. Im Netz gibt es Hont und hont.
Muß in belgischen Namen nicht beides groß? Also ausgeschrieben: –De Hont–
-- JLeng 12:18, 30. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

@JLeng. Das ist ein Eigenname, und der schreibt sich so wie er sich schreibt. Warum auch immer.

Es gibt diese allgemeine Regel, aber es gibt eben auch Ausnahmen.--Nicola Verbessern statt löschen! 12:35, 30. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

Nachdem die Radsportseiten und die Mehrzahl der Telefonkunden von Infobel in Gent "D'Hont" schreiben, nehme ich an, dass dies die richtige Schreibweise ist, die auch in diversen Buchbesprechungen in niederländischer Sprache bevorzugt wird. --Maxxl2 - Disk 12:44, 30. Jul. 2011 (CEST)Beantworten
@JLeng. Das ist wie bei diesem "Lodewijk". Eigenname ist Eigenname. --Nicola Verbessern statt löschen! 13:00, 30. Jul. 2011 (CEST)Beantworten
Naaa, sollen wir uns wieder in die Haare kriegen? :D-- JLeng 13:05, 30. Jul. 2011 (CEST)Beantworten
Ich weiß aber nicht, wie weit die Eigenkreation von Schriftzeichen für den eigenen Namen mit den gesetzlichen Schriftzeichen übereinstimmen muß.-- JLeng 13:07, 30. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

@JLeng. Eigenname ist Eigenname. Ich kann es nur wie ein Mantra wiederholen. Das hat weder mit etymologischen Entwicklungen zu tun noch mit "gesetztlichen Schriftzeichen". Außerdem habe ich immer nur gesagt, dass IN DER REGEL in Belgien die Einzelteile des Namens groß geschrieben, was heißt, es gibt auch Ausnahmen. Und in den Niederlanden eben IN DER REGEL klein. Ich habe ja leider bis heute nicht herausfinden können, ob es da mal eine einheitliche Regelung in Belgien gab, warum und seit wann. Und dieser Name fällt ja nun vollkommen aus dem Rahmen. --Nicola Verbessern statt löschen! 13:14, 30. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

Bei Kleinschreibung ist er wirklich aus dem Rahmen. de.wp hat Eigenname; vielleicht hat nl.wp das auch. Wer Niederländisch kann … . Ich muß aber weg.-- JLeng 13:22, 30. Jul. 2011 (CEST)Beantworten
In unserem Falle helfen diese Artikel nicht weiter.
Es gibt diesen Nachnamen bei verschiedenen Personen übrigens in den vielfältigsten Variationen. Von D'Hont (D'Hondt - das berühmte Wahlverfahren) über d'hont bis d'Hont. Der Unterschied zu den meisten gängigen belgischen Namen ist sicherlich, dass dieser Name nicht aus dem Flämischen, sondern aus dem Französischen stammt. --Nicola Verbessern statt löschen! 17:40, 30. Jul. 2011 (CEST)Beantworten
und die Vielfalt der „richtigen“ Rechtschreibung des Namens zeigt sich auch im Netz, wo die einzelnen Seiten z.T. vielleicht ihren eigenen Gedanken dazu folgen. Aber was wirklich richtig ist, liegt im Dunkeln. Ich frage mal im Portal Belgien nach; die Fachkundigen geben vielleicht einen neuen Impuls.-- JLeng 10:39, 31. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

@JLeng. Das liegt NICHT im Dunkeln. Links auf Buchportale sind imho ausreichend, dazu Spiegel und Süddeutsche. Ich dachte eigentlich, das Thema sei ausdiskutiert. --Nicola Verbessern statt löschen! 10:47, 31. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

Ich habe auch den Gedanken, diesen Fall als Richtwert nehmen zu können. Ich bitte um Verständnis, es dann zu untermauern.-- JLeng 10:54, 31. Jul. 2011 (CEST)Beantworten
Ich wollte mit den Beispielen nur darstellen, dass es den Namen in vielen Formen gibt, aber ich denke, für diesen Herrn ist der Fall klar.
Es gibt also keinen "Richtwert", sondern jede Familie macht es offensichtlich anders. --Nicola Verbessern statt löschen! 10:47, 31. Jul. 2011 (CEST)Beantworten
2cents aus dem Portal Belgien. Eine Lösung kann ich nicht anbieten, nur als Hinweis: Die Seite, die JLeng gesucht hat, könnte eventuell diese hier sein. Ich kenne die dort genannte Regel allerdings auch nur für das "tussenvoegsel", also das "Van" oder hier "D'", nicht für den Hauptnamen, um den es euch ja geht. Hier ergibt die Recherche, dass tatsächlich eine große Vielzahl von Schreibweisen zu existieren scheint. Letztlich ist es ein Eigenname. Kennt ihr übrigens diese Facebook-Seite? Ist das seine? Wäre ein Indiz für die Kleinschreibung. Klein wird er auch im Katalog der flämischen Bibliotheken geführt. LG, Athenchen speech 15:02, 31. Jul. 2011 (CEST)Beantworten
Hallo, danke für die Hinweise. Diese Regeln, die bei "achternaam" erwähnt werden, sind ja die, die ich immer anführe. Aber da es Eigennamen sind, kann sich ja auch jemand für eine Alternative entscheiden, deshalb liegt der Fall im vorliegenden eben anders. --Nicola Verbessern statt löschen! 15:11, 31. Jul. 2011 (CEST)Beantworten
@Athenchen: Von mir auch danke. :)
@Nicola: Ich hab mir die Seite von Athenchen in der deutschen Übersetzung angeschaut:
Kopiert von nl.wp → Übersetzung:
Belgien
Fügt in Belgien in der Regel mit einem Großbuchstaben und oft miteinander oder mit dem wichtigsten Wort aufgeschrieben, wie Jan Van Den Berghe, Jan Van den Berghe, Jan Vanden Berghe und Jan Vandenberghe. Persönliche Namen sind alphabetisch nach dem Nachnamen sortiert, mit allen Einsätzen, zum Beispiel, Van den Berghe, Januar, Vanden Berghe, Jan Vandenberghe, oder, im Januar unter der V.
In Belgien ist die allgemeine Regel, dass das Kind den Namen des Vaters. Wenn der Vater unbekannt ist oder nicht anerkennt Vaterschaft des Kindes den Namen der Mutter.
Für die Einbürgerung , ein Einwanderer, unter bestimmten Bedingungen eine neue Niederländisch und Französisch Familiennamen.
Ehrlich gesagt, ob mit oder ohne „Van Den“, der Anfangsbuchstabe des Nachnamens wird da immer groß geschrieben. Auch in de.wp Eigenname steht, daß der länderübergreifend groß geschrieben wird.
Und in Belgien gibt es gesetzliche Einschränkungen für den Namen –hier– (soweit ich das verstanden/geraten habe. :))
Ich will dich bestimmt nicht nerven, aber die Argumente und Meinungen für Großschreibung sind in der Überzahl. Mir liegt viel daran, dich überzeugt zu haben. Darf ich hoffen? ;)-- JLeng 18:11, 31. Jul. 2011 (CEST)Beantworten
Nein. Sorry, aber das wird in meinen Augen langsam absurd. --Nicola Verbessern statt löschen! 18:15, 31. Jul. 2011 (CEST)Beantworten