Diskussion:Joshua Fought the Battle of Jericho

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Helmut w.k. in Abschnitt Deutsche Übersetzung
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Sprache[Quelltext bearbeiten]

Ich vermute, dass fit statt fought ein afroamerikanisches Phänomen ist, nicht „Umgangssprache“. Dasselbe gilt sicher für your king of Gideon und blow them ram-horns. Auch die scheinbare Präsensform begin in der dritten Strophe dürfte daher kommen. Hab aber keine Belege dafür. --Rabanus Flavus (Diskussion) 18:38, 30. Jan. 2019 (CET)Beantworten

Deutsche Übersetzung[Quelltext bearbeiten]

Warum wird in der deutschsprachigen Übersetzung von König Gideon geschrieben, wenn weiter oben steht dass es ein Richter war? Sonstwer Vienna (Diskussion) 19:19, 31. Dez. 2022 (CET)Beantworten

Stimmt, der »König« stand in der falschen Zeile. hab ich verbessert. --Helmut w.k. (Diskussion) 09:03, 1. Jan. 2023 (CET)Beantworten