Diskussion:Kampfwagenkanone

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 10 Monaten von Tom in Abschnitt KwK als Oberbegriff greift zu kurz
Zur Navigation springen Zur Suche springen

KwK als Flak[Quelltext bearbeiten]

Hier wird behauptet, dass KwK auch als Flak verwendet wurden. In der Tabelle wird dies dann ausschließlich für die Flak 30 ausgewiesen, die aber laut dem Spezialartikel dazu grundständig als Flak entwickelt wurde. Die Abhängigkeit also wenn dann anders herum gewesen sein muss, dass also auch Flak als KwK eingesetzt wurden. Also bitte um Korrektur (entweder hier oder falls es doch so war, dann im Artikel zur Flak 30)WerWil (Diskussion) 22:21, 7. Mai 2018 (CEST)Beantworten

KwK als Oberbegriff greift zu kurz[Quelltext bearbeiten]

Moin. Der Begriff Kampfwagenkanone als Oberbegriff greift meiner Meinung nach zu kurz. Entsprechend ist die Weiterleitung von "Panzerkanone" auch nicht wirklich hilfreich.

Die entsprechenden japanischen Waffen bis 1945 wurden als "Senshaho" = Panzerkanone, die der Alliierten als "Tank Gun " = Panzerkanone bezeichnet. Insofern würde ich den Begriff "KwK" parallel zu "Tank Gun" und "Senshaho" als Unterbegriff von "Panzerkanone" verwenden und nicht als Oberbegriff. Gruß Mastertom211 (Diskussion) 07:54, 1. Jul. 2023 (CEST)Beantworten

Das ist Unsinn. Panzerkanone und Kampfwagenkanone sind vollständig synonym. --Glückauf! Markscheider Disk 08:52, 1. Jul. 2023 (CEST)Beantworten
"Kampfwagenkanone" ist ein rein deutscher Begriff aus dem Bereich 2. Weltkrieg. Selbst die Bundewehr verwendet laut Artikel "Panzerkanone" als Benennung. Insofern kann ich nicht nachvollziehen, warum das das Unsinn sein soll. Gruß Mastertom211 (Diskussion) 10:42, 1. Jul. 2023 (CEST)Beantworten
Tja Leute genau diese Thematik hatte ich schon vor einiger Zeit mit dem Kollegen Benutzer:Reisender.ab durchdekliniert. "Kampfwagenkanone" ist eine Begrifflichkeit die mit deutschen Entwicklungen konnotiert sind, bei denen wir spätestens bei 1945 einen Schnitt machen müssen. Relevant für neuere deutsche Begrifflichkeiten sind u.A. Publikationen der Bundeswehr oder das waffentechnische Handbuch von Rheinmetall. Danach sind diese "Dinger" (auch im Leo) als „Bordkanone“ (sic!) anzusprechen. Grüße --Tom (Diskussion) 23:48, 1. Jul. 2023 (CEST)Beantworten
Hallo zusammen, wir dürfen hier zwei Ebenen nicht miteinander verwechseln, das habe ich auch schon mit TOM diskutiert. Soweit wir funktionale Beschreibungen durchführen wollen ist der heutige Begriff tatsächlich Bordkanone (siehe Rheinmetall Dokumentationen zu diversen Fahrzeugen). Das ist aber für den Nutzer-Sprachraum ehr zu leicht mit einer Flugzeugwaffe zu verwechseln. Technisch-Funktional sind wir internationalisiert bei der Panzerkanone. Jetzt kommen wir dann noch in eine andere Ebene, während im englischen Sprachraum die frühe Bezeichnung Tank Gun sich aus dem Fakt ergeben hat, dass Tank zum Synonym für ein gepanzertes Kettenfahrzeug herausgebildet hat, wurde in Deutschland eine Funktionsbezeichnung gewählt. Es entstand der Kampfwagen und später auch der Panzerkampfwagen. Namenstechnisch eindeutig war in jener Epoche der Entstehung des Begriffs die Waffe des Kampfwagens die Kampfwagenkanone. Es geht also um zwei parallel existierende Ebenen. Die im jeweiligen Sprachraum übliche Bezeichnung und ein vorwiegend technischer Begriff. Jeder Begriff ist aus einem Blickwinkel richtig und einem anderen falsch.
Wichtig ist, dass wir diese Funktions- und Epochenebene herausarbeiten und erklären. Dann gibt es kein richtig oder falsch, nur eine nicht richtige Zuordnung (Zeit und Technik). --Reisender.ab (Diskussion) 00:00, 2. Jul. 2023 (CEST)Beantworten
Korrekt. Umseitig und in Bordwaffe klargestellt (nur Intro den Rest ggf. gegenlesen). LG --Tom (Diskussion) 00:06, 2. Jul. 2023 (CEST)Beantworten
Aber Bordkanone ist im normalen Sprachgebrauch mit kleineren Maschinenwaffen fest verbunden. Ich habe mit Panzerkanone gar kein Problem, ich verstehe nur nicht, was dein Meister mit Ober- und Unterbegriff meint. --Glückauf! Markscheider Disk 08:18, 2. Jul. 2023 (CEST)Beantworten
Mit dem Kollegen oben habe ich erfreuliche Zusammenarbeit zur Ausrüstung der Japanischen Armee insbesondere bei Japanische Militärkettenlaufwerkstechnik von 1927 bis 1945 praktiziert. Von daher nehme ich an, das es ihm um die Verwendung der Begrifflichkeit bei japanischen Systemen geht.
Grundsätzlich wäre „Panzerkanone“ die Begrifflichkeit wie sie im "normalen Sprachgebrauch" bekannt ist. Mir war es wichtig, hier auf den (nachgewiesenen) korrekten waffentechnischen Terminus hinzuweisen, wie er in der Fachsprache entsprechend genutzt wird. Gerade zur Darstellung in der korrekten Fachsprache haben wir Verantwortung; dies habe ich wegen der Bezeichnung in Navigationsleisten mit Reisender.ab intensiv ausdiskutiert. LG --Tom (Diskussion) 09:01, 2. Jul. 2023 (CEST)Beantworten