Diskussion:Korission-See

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Waldviertler in Abschnitt Wohin verschieben?
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Wohin verschieben?[Quelltext bearbeiten]

@Kritzolina: In der gegenwärtigen Form „Korission-See“ ist das Lemma eindeutig ein Rechtschreibfehler. Als Alternative käme Korission (See) oder Korission-See in Frage – wobei Korission allein sicher nicht der Eigenname ist, schließlich ist es Genitiv Plural (limni Korission – „See von Korissia“). Zwar gibt es den Genitiv mit nachgestelltem Besitz auch im Deutschen („Des Knaben Wunderhorn“, „aller Laster Anfang“), aber dann ist der Artikel bzw. das unbestimmte Zahlwort Pflicht, sonst muss zusammengeschrieben werden („Knaben-Wunderhorn“ „Lasteranfang“). Der Artikelanfang „Der Korrision See“ ist somit eine barocke Wendung wie „der Athenarum Akropolis“ statt „die Akropolis von Athen“ – womit wir bei der dritten Alternative See von Korissia wären. -- Olaf Studt (Diskussion) 22:16, 16. Mai 2017 (CEST)Beantworten

Also mit See von Korission wäre ich nicht einverstanden, da er in der Literatur immer als Lake Korission oder eben Korission See auftaucht ... auch wenn die Literatur weitgehend Reiseführer sind, die ich nicht aufgeführt habe, weil sie vor allem die Schönheit preisen und Spaziergänge empfehlen. Korission (See) wäre falsch, weil es ein unnötiges Klammerlemma wäre. Am ehesten sehe ich eine Verschiebung nach Korission-See - wenn Du auf einer Verschiebung beharren willst. Wie gesagt, ich habe Quellen gefunden, die einfach vom Korission See schreiben und bin danach gegangen, aber wenn Dich das stört, mich stört der Bindestrich nicht. --Kritzolina (Diskussion) 08:01, 17. Mai 2017 (CEST)Beantworten
Rechtschreibung ist Rechtschreibung. Mit dem Klammerlemma hast Du Recht: Wenn der See tatsächlich einfach Korission (ohne limni) hieße, wäre der Zusatz überflüssig; sonst müsste man „See Korission“ schreiben, was aber wiederum (analog zu „Akropolis Athenarum“) kein Gegenwartsdeutsch wäre. -- Olaf Studt (Diskussion) 11:10, 17. Mai 2017 (CEST)Beantworten

Richtig wäre Korissia (See) oder Korissia-See oder auch als Lagune, bei Korission handelt es sich um eine Genitiv-Schreibweise. Λίμνη Κορισσίων/Korissia lake , λιμνοθάλασσα Κορισσίων/Korissia lagoon. Viele Grüße --waldviertler (Diskussion) 11:56, 17. Mai 2017 (CEST)Beantworten