Diskussion:La Isla Bonita

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Punne in Abschnitt Unverständlicher Satz
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Text[Quelltext bearbeiten]

„Ursprünglich als ein Klagelied geschrieben, war der Songtext auch Michael Jackson angeboten worden, jedoch kam Madonna dem „King Of Pop“ zuvor und schrieb die Texte mit Patrick Leonard.“
Irgendetwas stimmt hier nicht: Erst kauft Madonna einen Songtext ein, den sie anschließend mit Patrick Leonard schreibt!?! --justbridge 19:27, 1. Mär. 2010 (CET)Beantworten
Ein Lied enthält Melodie und Text. OK?-- nfu-peng Diskuss 12:42, 22. Mär. 2010 (CET)Beantworten

gibt es eine quelle für diese Behauptung? in der englischen wiki und im Booklet steht nur madonna unter producer und writer. --217.235.192.185 15:46, 3. Nov. 2012 (CET)Beantworten

Unverständlicher Satz[Quelltext bearbeiten]

Das spanische Thema manifestierte sich im Text zu Who’s That Girl, Spanish Eyes, I’m Going Bananas, die spanische Version von You’ll See (Verás) Be Careful, ein Duett mit Ricky Martin, Sorry, Lo Que Siente La Mujer – die Version auf Spanisch für ihren Song What It Feels Like for a girl und Spanish Lesson auf dem Album Hard Candy beschrieb Madonna den Song als ihr Tribut an die „Schönheit und das Geheimnis der Menschen in Lateinamerika“. - ich würde diesen satz gerne in eine korrekte form bringen, verstehe aber gar nicht, was er überhaupt genau besagen soll, drum nahm ich ihn erst mal raus. wenn jemand weiß, was seine aussage ist, wär es schön, wenn er ihn dann entsprechend grammatisiert, und für normalnutzer lesbar macht. --Punne (Diskussion) 09:51, 13. Okt. 2017 (CEST)Beantworten

Ich möchte auch einen un- oder mißverständlichen Satz melden: "Das Lied war das erste Lied von Madonna auf Spanisch."