Diskussion:Lex de imperio Vespasiani

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Wo und unter welchen Umständen wurde die Inschrift gefunden?

Aus der Antike gibt es weder einen Beleg fuer die Inschrift selbst noch fuer ihren Verbleib, sondern nur fuer die Beschliessung des Gesetzes. Di Rienzo wird sie wohl im Vatikanarchiv vorgefunden haben, wo sie sich auch heute noch befindet. Da es sich um eine prunkvolle Inschrift handelt, war sie urspruenglich wohl zur Aufstellung gedacht. Sie koennte nach der Ermordung des letzten Flaviers archiviert worden sein. Die Sekundaerliteratur schreibt dazu aber nichts. Rominator 01:06, 2. Okt. 2007 (CEST)[Beantworten]

Text und Übersetzung nur auszugsweise? Eine elektronische Enzyklopädie leidet doch nicht wie eine gedruckte an Platzmangel und der Text ist ja auch nicht lang ... (nicht signierter Beitrag von 109.41.131.123 (Diskussion) 10:56, 9. Jul. 2020 (CEST))[Beantworten]

Der lateinische Text ist verlinkt (CIL), eine autorisierte Übersetzung nicht vorhanden (würde dann auch eine eigene Schöpfungshöhe haben), die zwei Klauseln wurden durch ein WP-User übersetzt und ist in der Form somit nicht belegt, also hart an Theoriefindung und für einen Laien nicht überprüfbar. --Tusculum (Diskussion) 11:21, 9. Jul. 2020 (CEST)[Beantworten]
Was soll die absurde Argumentation mit "Laien" und "Theoriefindung" ud was heißt "autorisierte" Übersetzung? Ist das hier das orwellsche Wahrheitsministerium??! Solch einen Text kann heute jeder Abiturient, ja jeder Laie(!) übersetzen (und nachprüfen). Nur hat nicht jeder die Zeit dazu! Will wikipedia die Leute also absichtlich dumm halten? "Man merkt die Absicht und ist verstimmt." (Goethe) Höchste Zeit, wikipedia juristisch und politisch genauer unter die Lupe zu nehmen - weltweit. "Es ist etwas faul im Staate Dänemark." (Shakespeare) (nicht signierter Beitrag von 109.41.131.123 (Diskussion) 17:09, 13. Jul. 2020 (CEST))[Beantworten]
Na, wenn das jeder Abiturient und jeder Laie übersetzen kann, dann muss man das ja nicht in der WP wiederkäuen. Der lateinische Text ist verlinkt, das müsste dann reichen. --Tusculum (Diskussion) 17:13, 13. Jul. 2020 (CEST)[Beantworten]
Beste IP, Du hättest über die Dir gegebene Antwort auch einen erheblichen Lerneffekt für das Leben mitnehmen können, denn nach dem Versäumnis in der Schule bestand nun zum zweiten mal die kostenlose Gelegenheit, zuzuhören. --Stephan Klage (Diskussion) 18:59, 13. Jul. 2020 (CEST)[Beantworten]
"Na, wenn das jeder Abiturient und jeder Laie übersetzen kann, dann muss man das ja nicht in der WP wiederkäuen."
Nicht jeder Mensch hat Abi! Es gibt nämlich auch noch Leute, die realiter arbeiten! (und trotzdem hin und wieder in die Wikipedia schauen ...)<br>
und das hat nichts mit "Versäumnis in der Schule" zu tun, sondern eher mit Arbeitsteilung - die offensichtlich manche akademischen Wolkenkuckucksheimer schon garnicht mehr auf dem Radar haben. Mit Arroganz ist noch keine Enzyklopädie was geworden - vor allem dann nicht, wenn diese Arroganz infolge enzyklopädiemethodischer Defizite keinerlei objektive Grundlage hat ... ("Wenn einer der mit Mühe Kaum ..." (W. Busch) --109.42.241.7 15:44, 3. Apr. 2022 (CEST)[Beantworten]
Eine vollständige Übersetzung findet sich bei Helmut Freis, Historische Inschriften zur Römischen Kaiserzeit usw. --Rominator (Diskussion) 11:30, 4. Apr. 2022 (CEST)[Beantworten]
Danke! Ein Schritt in die richtige Richtung. Nun sollte aber dieser Hinweis auch im Artikel stehen und nicht nur in der Diskussion. ;-) Eine Enzykopädie sollte dich informieren, oder ist das ein Tummelplatz "gekonnter Weglassungen"? ;-) (nicht signierter Beitrag von 109.42.243.138 (Diskussion) 05:20, 5. Aug. 2022 (CEST))[Beantworten]
Nur zu, es hindert Dich niemand daran, diese Information im Artikel zu ergänzen. Wikipedia ist frei editierbar. Was ich mir nicht gefallen lasse, sind Aufforderungen, die mit falschen Unterstellungen einhergehen. Du kannst mir glauben, dass ich bessere Dinge zu tun habe, als eine deutsche Übersetzung, die ich selbst nicht benötige, da bei Gesetzestexten der Originalwortlaut besonders wichtig ist, in dem Artikel zu zitieren. Ich bin nicht Dein Butler oder Sklave, und empfinde einen entsprechenden Ton als Dreistigkeit. Was spricht dagegen, dass Du selbst diese Ergänzung vornimmst? Du sparst mir dadurch Zeit und hast die von Dir gewünschte Information trotzdem im Artikel. Die Seitenzahl nachschlagen musst Du natürlich selber :-) --Rominator (Diskussion) 09:52, 5. Aug. 2022 (CEST)[Beantworten]
PS: Wenn Du unterstellen möchtest, ich hätte für meine Übersetzung die Übersetzung von Freis benutzt, aber nicht angegeben, dann liegst Du definitiv falsch. Du kannst Dich selbst davon überzeugen, wenn Du Dir das Buch besorgst, die Angaben dazu hast Du. Solltest Du also Freis im Literaturverzeichnis angeben, dann bitte nicht so, dass er Grundlage der Übersetzung wäre. Denn dies wäre sachlich falsch. --Rominator (Diskussion) 10:04, 5. Aug. 2022 (CEST)[Beantworten]
PPS: Ich bin auch persönlich nach wie vor eher nicht für die Erwähnung im Artikel. Das hat nichts mit der Übersetzung zu tun, aber sie ist - wenn ich mich jetzt nicht täusche - lediglich eine Übersetzung, kein zweisprachiger Text. Das sollte hier also nicht der Anspruch sein. Wer unbedingt eine sucht, kann sich ja die Mühe machen und die Diskussionsseite öffnen. Aber wenn jemand die Übersetzung im Artikel nennen will, habe ich da auch nichts gegen, werde also nicht revertieren. --Rominator (Diskussion) 12:15, 5. Aug. 2022 (CEST)[Beantworten]