Diskussion:Liste japanischer Zählwörter

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

doppelte Teil-Reverts[Quelltext bearbeiten]

Doc Sleeve, ko (個) spielt eine größere Rolle als festes ZEW für bestimmte Dinge, wie eben z.B. Äpfel usw., als es dazu dient, in unklaren Fällen herangezogen zu werden. Entsprechend wählte ich von Anfang eine von der englischen Version abweichende Reihenfolge. Die Änderung davon und der Re-Revert ohne Erklärung sind nichtig.
Die willkürliche Semikolonsetzung bedarf bitte einer Erklärung, wenn sie bleiben soll. Sicherlich wird mit Semikolons gruppiert, aber: Haben Gräber und Wracks etwas miteinander gemeinsam, während CPUs und Reaktoren eine andere Gruppe bilden ?!? >>Eine weitgehend homogene Aufzählung sollte gut genug sein und verwirrt vor allem nicht.
Bei Dingen, die ausschließlich Geschmacksache sind, darf ruhig der Hauptverfasser den Ausschlag geben - vielleicht auch ein Anreiz, neue Artikel zu schreiben und nicht nur Kommas zu ändern. Gruß --Ro- 18:27, 18. Feb 2006 (CET)

Zustimmung Ro-, die „Verbesserungen“ von DocSleeve sind teilweise nicht nachzuvollziehen und ich weiß auch nicht, warum er ohne Diskussion dann nochmal reverted wenn der Autor mit seinen Änderungen nicht zufrieden ist. Die Semikola sind teilweise seltsam, z.B. bei wa 羽 Vögel; Hasen ist die zweite Verwendung direkt von der ersten abgeleitet (angeblich, weil buddhistische Mönche Vögel essen dürfen, aber kein anderes Fleisch, daher wurden Hasen kurzerhand als Vögel deklariert... ob es stimmt sei dahingestellt.) Bei seki 席 Sitze; Rakugo-Darbietungen, Umtrünke ist der Sinnzusammenhang jedenfalls eindeutig und es gehört kein Semikolon hin. Ich würde sagen, man wirft sie am besten alle raus.
Genauso die Sache mit unregelmäßig ausgesprochen / verwendet: Die Verwendung ist hier tatsächlich regelmäßig, die Unregelmäßigkeit liegt in der Aussprache... die Änderung war definitiv nicht sinnvoll. --Mkill 11:31, 26. Feb 2006 (CET)

[Quelltext bearbeiten]

Kann es sein, dass 个 im Japanischen nur eine handschriftliche Abkürzung von 個, 箇 ist? In chinesischen Texten (vereinfachtes Chinesisch) wird das Zeichen standardmäßig genutzt, im Japanischen habe ich es noch nie gesehen. --Mkill 12:05, 26. Feb 2006 (CET)

Danke für die Meinungsäußerung weiter oben (个, hoho), auch wenn sie mir unrecht gegeben hätte. Mit dem Kurzzeichen geht es mir genauso: Habe das noch nie gesehen / werde einmal herumfragen. In Geschäften ist es üblich, 個 mit Katakana コ abzukürzen. --Ro- 18:27, 26. Feb 2006 (CET)
Schließe mich Ro an, 个 kenne ich nur aus dem Chinesischen.Kilian 04:30, 27. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Verschiebung[Quelltext bearbeiten]

Beachte die Diskussion:Zählwort#Zählwort und seine "Unterseiten" zur Verschiebung dieser Seite. --chrislb 问题 14:17, 18. Apr 2006 (CEST)

Sinojapanisch vs. "allgemeine" Zählwörter[Quelltext bearbeiten]

Ich habe den Eindruck, hier wird alles in einen Topf geworfen. Die jap. zählweise (sog. "allgemeine" Zählwörter) geht nur bis 10, daher ist es Unsinn bei 20 "nijukko" (offiziell eigentlich "nijikko", aber das sagen nur die NHK Moderatoren) anzugeben, weil das ja die sinojapanische Zählweise + Zählwort für Dinge unbestimmter Form "個" ist. 20 existiert in der japanischen Zählweise einfach nicht. Kilian 04:30, 27. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Zählwörter vs. Einheiten[Quelltext bearbeiten]

Ich finde es wenig sinnvoll einheiten wie Volt oder Ampere hier aufzulisten, weil das keine wirklichen Zählwörter in strengsten Sinne sind. Mit ganz wenigen Ausnahmen benutzt man i.d.R. Zählwörter für eine Gruppe von Dingen (lange Dinge, flache Dinge, große Tiere etc.). Kilian 04:06, 7. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

Sind das nicht eher Bahnsteige?

ki 基[Quelltext bearbeiten]

Im Text steht: ki 基 Gräber, Wracks, CPUs, Reaktoren

Im Hadamitzky steht: "ZEW für Gartenlaternen, Grabsteine, Maschinen" http://www.trussel.com/jcount.htm nennt: machines, elevators, gravestones, stone monuments, placed things, torī, screens, dressing table Stimmt der Wikipedia-Text? (nicht signierter Beitrag von 78.54.100.160 (Diskussion) 06:57, 30. Apr. 2011 (CEST)) Beantworten

zu Euphonische Änderungen (Zählwörter mit 九 bzw. j-)[Quelltext bearbeiten]

Fehlt da nicht die 9?
Spontan fällt mir 九時 als くじ ein.
Wegen 四時 als よじ, fehlt eventuell eine Spalte mit j-.
Oder ist es nur eine konkrete Ausnahme?
Ich bin da noch relativ Anfänger, aber wollte es erwähnen, falls da was übersehen wurde. --T-Base (Diskussion) 11:59, 31. Jan. 2017 (CET)Beantworten