Diskussion:Loop Current

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von 95.116.146.211 in Abschnitt Geschwindigkeitsangaben
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Sprachliches[Quelltext bearbeiten]

"eine ringförmige Meeresströmung im Golf von Mexiko, welche als Warmwasserloop die Karibik, konkret Kuba mit dem Floridastrom durchs Yukatan verbindet" Was soll das denn? Wenn ich wüsste, was ausgesagt werden soll, würde ich den Satz in korrektes Deutsch bringen, aber so? Und das ist nur einer von mehreren groben Schnitzern. Wenn der Artikel so bleibt, kommt er nicht heil durch die Qualitätssicherung. --Peewit 21:10, 20. Mai 2010 (CEST) Jetzt schon viel besser. Aber "Loop Current", gibt es wirklich keinen deutschen Fachausdruck? Bei Bild der Wissenschaft fand ich "Schlaufenstrom", aber gut klingt das nicht. --Peewit 16:26, 22. Mai 2010 (CEST)Beantworten


Absatz: Verlauf
"Gegenstände im Einflussbereich des Loop Current gelangen von den US-Bundesstaaten Florida, Alabama, Louisiana und Mississippi sowie Texas." ...hier fehlt das Ende des Satzes... "Da er in den Floridastrom, dieser jedoch in den Golfstrom mündet, ist ein Weitertransport in andere Meeresströmungen und damit zu anderen Regionen möglich." ...auch nicht viel besser! --TECHNOKRAT 09:55, 28. Mai 2010 (CEST)Beantworten

Geschwindigkeitsangaben[Quelltext bearbeiten]

Da stimmt was nicht mit den Geschwindigkeitsangaben, vermutlich hat es da beim Umrechnen eine der beiden Angaben verrissen. Außerdem fehlt die öffnende Klammer bzw. die Schließende ist überflüssig. Es geht um folgende Textstelle:

Fließgeschwindigkeit von 23 - 32 cm/s) oder 80 m/h an der Oberfläche

Bitte richtig stellen. --95.116.146.211 13:40, 28. Mai 2010 (CEST) (Axel)Beantworten