Diskussion:Mähre

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von 90.186.118.72 in Abschnitt Bedeutung im Dialekt
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Hat dieses Pferd irgendwas mit dem tschechischen Landesteil "Mähren" (tschech. Morava) zu tun ? --Jbb 23:48, 17. Jun 2005 (CEST)

NEIN, die Morava (tschechisch) und Mähren (deutsch) haben mit dem Gaul oder Stute niX gemein, der Fluss Morava heisst übrigens Deutsch die March, der slawische Urname mit -ava - Morava kommt auch in Ex-Jugoslawien als Fluss noch einmal vor - hat mehr mit dem Urbegriff für Wasser und Feuchtigkeit gemeinsam: Au, Aa, Aah, Aach, Bordeaux. Und Moor oder Morast kamen noch davor. Ilja 12:26, 18. Jun 2005 (CEST)

Bedeutung im Dialekt[Quelltext bearbeiten]

Das Mährliese oder Mährsack,für eine langweilige Person steht,mag bezweifelt werden.Eine Mährliese ist eine Frau/Mädchen,das beim verrichten von Dingen sich viel Zeit nimmt und ewig nicht fertig wird. Da ich besagter Dialektgruppe angehöre,weiß ich,was wir meinen,wenn wir dieses Wort/Wörter verwenden,wobei anzumerken ist,das Mährliese oder Mährsack extrem selten sind. Im Gegensatz zu"mähren" oder "rummähren" oder "Mährmus"(wie das Mus(Kartoffelmus,Pflaumenmus..)Allerdings wird "trödeln" "rumtrödeln" oder "Trödler" auch im sächsischen standardmäßig verwendet (nicht signierter Beitrag von 90.186.118.72 (Diskussion) 20:36, 19. Mär. 2011 (CET)) Beantworten