Diskussion:Michael Stephan Radziejowski

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von 31.0.55.11 in Abschnitt A sentence is quite difficult to understand
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Seit wann ist ein historischer Roman die Grundlage für die Darstellung einer Person? --Historyk 15:58, 13. Jun 2006 (CEST)

A sentence is quite difficult to understand[Quelltext bearbeiten]

"Dieser unterstützte, beeinflusst durch eine Frau Towiańska, der Kastellanin von Łęczyca, zunächst Contis Kandidatur. Die Towiańska wird je nach Quelle als Schwester oder Mätresse des Primas, mit dem Spitznamen Madame de cardinale angegeben. Später wurden beide von August dem Starken bestochen und nahmen fortan dessen Partei."

This sentence seems to be about the 1697 election. Nevertheless, it is quite difficult to understand !

The formula "Madame de cardinale" is supposed to be in French, but it is not correct at all ("Madame du Cardinal" or "Madame la Cardinale" would be correct). Is this mention really necessary ?

J. Richard, Franzose --92.91.74.18 19:25, 15. Mär. 2020 (CET)Beantworten


Im Artikel ist ein Fehler. Das Grab von Radziejowski befindet sich in der Kirche St. Krzyza in Warschau, nicht in Gniezno. (nicht signierter Beitrag von 31.0.55.11 (Diskussion) 23:58, 13. Sep. 2022 (CEST))Beantworten