Diskussion:Michail Fomin

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Peteremueller in Abschnitt Balakirev Piano Trio
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Balakirev Piano Trio[Quelltext bearbeiten]

Die angebliche Eigenbezeichnung stammt aus der englischen Übersetzung der Website der St. Petersburger Philharmonie. Weder das Trio noch der Namensgeber sind aus Russland ausgewandert. Es gibt also keinen Grund, die richtige Transkription laut WP:NKK nicht anzuwenden. Da wäre es noch eher sinnvoll, diese Seite nach Misha Fomin zu verschieben. --Rita2008 (Diskussion) 22:58, 14. Mär. 2021 (CET)Beantworten

Auf der russischen Version der Seite [1](deren Inhalt allerdings fehlt) ist es "Балакирев-трио", was dann auch so zu transkribieren wäre. MBxd1 (Diskussion) 23:51, 14. Mär. 2021 (CET)Beantworten
Das Atrium String Quartet und damit die Mitglieder des Balakirev/Balakirew Trios Gorelova/Gorelowa und Ilyunin/Iljunin wohnen „currently“ in Berlin, und dies seit mindestens 2008. Sie dürften damit ausgewandert sein. Sie verwenden auf den deutschsprachigen Seiten ihrer Website die englische Transkription (siehe hier und hier). Die Frage ist damit, ob die Ausnahmeregelung in WP:NKK (die englische Transkription „ist meist dann üblich, wenn Personen aus Staaten mit kyrillischer Schrift ausgewandert sind, im Ausland zu Ruhm kamen, dort ihren Namen selbst transkribierten und diese Transkription auch im deutschen Sprachraum verwendeten“) hier anzuwenden ist. Das scheint mir angemessen. In jedem Fall aber sollte es in Michail Fomin und Atrium String Quartet einheitlich gehandhabt werden.
Wenn man Gorelova/Gorelowa und Ilyunin/Iljunin als Ausgewanderte betrachtet und ihre eigene (englische) Schreibweise im Deutschen anwendet, muss dies auch für das Balakirev/Balakirew Trio gelten (dessen Pianist Misha Fomin ohnehin auch ausgewandert ist). Verwendet wird auch hier offensichtlich die englische Transkription, womit das Balakev Piano Trio zu einem De-Facto-Eigennamen wird.
Wie Fomin seinen amtlichen Vornamen schreibt, ist nicht ersichtlich, er verwendet ausnahmslos „Misha“. Eine Verschiebung auf Misha Fomin wäre angezeigt, da er auch sonst auschließlich unter diesem Namen genannt wird. Misha/Michail (statt Misha/Mikhail oder Mischa/Michail) ist eigentlich eine Mischschreibung. --Peteremueller (Diskussion) 22:57, 15. Mär. 2021 (CET)Beantworten
Für eine Behandlung von Balakirev Piano Trio als Eigenname in dieser Schreibweise spricht insbesondere, dass das Trio erst 2015 (nach der erfolgreichen Zusammenabeit Fomins mit dem Atrium String Quartet für die Schostakowitsch-CD von 2013) gegründet worden ist, also zu einem Zeitpunkt, als alle Mitglieder längst in Westeuropa lebten [2]. Es kann mit Sicherheit angenommen werden, dass Gorelova und Ilyunin, die sich auf den deutschsprachigen Seiten der Quartett-Website in englischer Transkription schreiben, sowie der in den Niederlanden lebende Fomin die englische Transkription auch für das Trio gewählt haben (oder die gleichlautende niederländische). Das lässt sich auch aus dem bereits erwähnten Konzerthinweis schließen. --Peteremueller (Diskussion) 09:34, 16. Mär. 2021 (CET)Beantworten