Diskussion:Mirko

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von Ilja Lorek in Abschnitt Kurzform von ...
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Der Vorname Miroslaw ist auch noch recht oft in Polen anzutreffen, seltener in Tschechien und Slovakei.

Kurzform von ...[Quelltext bearbeiten]

Warum ist Mirka die Kurzform von Miroslava, Mirko aber nicht die Kurzform von Miroslav? Erscheint mir unlogisch! - Zumal unter bekannte Namensträger dann wieder Miro bzw. Miroslav Klose auftaucht. Irgenwas sollte hier geändert werden, da definitiv falsch.

Natürlich kann jemand Mirko getauft sein; für ihn ist es dann keine Abkürzung von Miroslav. Dennoch ist Mirko eine Kurzform von Miroslav (Friede+Ruhm). Das Milan ein anderer Name ist, scheint mir nicht erwähnenswert - wie sollte man diese beiden verwechseln. Dann müsste man auch erwähnen, dass Marco ein anderer Name ist etc. Schließe mich also den obigen Ausführungen an.

Die Beteutung von den Namen hat nichts mit Herschen(wie im Artikel angedeutet) zu tun sondern mit dem Vort Frieden denn das Vort Mir gleicht dem vort Friede.

Ich schlage vor, den Satz "Der Name Mirko bedeutet herrschend" zu entfernen. Ich kann zwar keine der im Artikel genannten slawischen Sprachen, aber da ich Mirko heiße, hätte ich von dieser Bedeutung sicher schon mal gehört. Wenn der Namensteil 'Mir' Friede bedeutet und 'Slava' (in Miroslav) soviel wie Ruhm, oder Ehre, dann erscheint es mir unlogisch, dass 'Mirko' herrschen heißen soll. -M.Kenneweg 10:20, 7. Mär. 2008 (CET)Beantworten


Ich habe schon mehrfach im Web gelesen (im onomastischen Bezug ...), dass Mirko eben keine Form von Miroslav ist, sondern sehr wohl eine eigene Namensform ist, die "der Herrschende bedeutet". Aber auch für mich gilt: ich spreche keine slawischen Sprachen und kann es daher nicht hinreichend begründen. Ich wollte es nur anmerken ... mehrfach im Web gelesen? Ja was bedeutet das?

Míro, Mirko, Mirek, Mirka und Míra (f) sind ganz gängige Kurzformen und Diminutiv von slawischen Namen mit Mir- oder -mir, als Miroslav oder Miroslaw, Vladimír oder Wladimir, Jaromir, Bohumir, usw. Natürlich kann auch die andere Namenshälfte gewäht werden, dann wird Slavo, Vlado, Jaroš oder Bohuš draus, mit allen möglichen und unmöglichen Varianten für beide Geschlechter. Kaum jemand verwendet im Gespräch den vollen Vornamen, denn das wäre fast unhöflich zu verstehen, da es als zu formell Distanz andeuten würde, Miroslav oder Bohumír ist man nur im Pass, Impfausweis oder sonst auf dem Amt. Mit dem Milo und Miloš ist es auch entsprechend ähnlich so -- Ilja (Diskussion) 09:00, 22. Jun. 2014 (CEST)Beantworten

Namenstag[Quelltext bearbeiten]

Im Artikel steht, der Namenstag sei der 21. Juli. Das widerspricht der Einordnung in der Liste der Namenstage, wo der 5. November zugeordnet ist. Ist denn beides richtig? --79.216.222.113 12:23, 8. Mär. 2014 (CET)Beantworten