Diskussion:Nationales Hallenstadion Peking

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 15 Jahren von Jadadoo in Abschnitt Name
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Name[Quelltext bearbeiten]

Wieso muss man den Namen in Englisch angeben? Ich würde den richtigen Namen vorziehen. --chrislb 问题 23:10, 26. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Den Punkt hatte ich mir auch überlegt. Ich dachte nur, da das Stadion nicht in Deutschland liegt und bei meinen Recherchen in Quellen mehrheitlich der englische Name auftauchte, sollte auch der Titel des Artikels in englisch gehalten werden. Dies gilt zumindest so lange, wie sich keine deutschsprachige Bezeichnung durchgesetz hat. Insgesamt bin ich aber offen für eine weitere Diskussion. Allerdings sollten darin auch Argumente, die für eine Namensänderung sprechen, angegeben sein. Spätestens bei der Berichterstattung aus Peking im nächsten Jahr wird sowieso deutlich, wie die Medien diese Halle bezeichnen.--goegeo 10:58, 27. Apr. 2007 (CEST)Beantworten
P.S. Habe jetzt eine neue Seite unter dem deutschen Titel angelegt, welche auf diese Seite weiterleitet.--goegeo 11:06, 27. Apr. 2007 (CEST)Beantworten
Sich bei einem Namen auf Google zu verlassen ist eigentlich sehr unschön. Es mag natürlich sein, dass eine evtl. offizielle Webseite eine englische Übersetzung anbietet, doch finde ich es nicht genehm, diesen Namen als "offiziell" zu übernehmen. Viel eher würde ich "Beijing Guojia Tiyuguan" den Vorzug geben. Vorallem, solange keine deutschen Medien im größeren Rahmen davon reden. --chrislb 问题 11:23, 27. Apr. 2007 (CEST)Beantworten
Ich habe eben das Schwimmzentrum auf Nationales Schwimmzentrum in Peking verschoben, weil es meiner Meinung nach die englische Bezeichnung für ein Bauwerk in China genauso richtig oder falsch ist wie die deutsche, wenn dan müssten wir schon die Eigenbezeichnung nehmen, welche aber vermutl. chinesisch ist. Da das hier aber die deutschsprachige WP ist, sollten wir den deutschen Namen verwenden, bei Nationalstadion Peking war das auch schon so der Fall. Leider liegt eine griffige deutsche Übersetzung von "National Indoor Stadium" nicht so nahe, dass man hier in der Tat abwarten muss, welche Bezeichnung sich im Deutschen durchsetzt, Nationalsporthalle klingt nicht sonderlich gut. Daher sollte es erstmal da bleiben, aber auf lange Sicht ist ein deutschsprachiges Lemma vorzuziehen. --Jadadoo 14:27, 31. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Genügend Medien bezeichen das Stadion nun als "Nationales Hallenstadion". In Olympische Spiele 2008#Wettkampfstätten wird es auch so genannt, darum habe ich den Artikel jetzt verschoben. --Jadadoo 17:00, 1. Aug. 2008 (CEST)Beantworten