Diskussion:Neu-Taipeh

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von Hellstorm in Abschnitt Umschrift nach Wade-Giles
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Artikelname ohne (Taiwan)[Quelltext bearbeiten]

Ich denke, der Artikel könnte auch einfach als "Xinbei" stehen. Die taiwanische Stadt ist wohl wichtiger als der chinesische Stadtteil, außerdem gibt es ja eh schon eine Weiterleitung von "Xinbei" auf "Xinbei (Taiwan)". Da könnte man dann ja gleich diesen Artikel dorthin verschieben. -- Hellstorm 09:08, 22. Feb. 2012 (CET)Beantworten

Neu-Taipeh?[Quelltext bearbeiten]

Auch wenn ich mich da nicht grundsätzlich gegen sträube: Wo ist es denn belegt, dass es Neu-Taipeh heißen soll? Nur weil es im Englischen New Taipei City ist, muss das ja im Deutschen nicht unbedingt auch sein. Nur weil da ein 新 im Namen ist, muss das ja nicht unbedingt übersetzt werden, sonst könnten wir ja auch Himmelsrichtungen übersetzen, so dass es „Neu-Nordtaiwan“ heißen müsste. Gibts da irgendwo eine Quelle, wo „Neu-Taipeh“ schon mal benutzt wurde?-- Hellstorm (Diskussion) 18:43, 16. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

So wie ich es verstanden habe, dient der englische Name offiziell als Ersatz für eine lateinische Umschrift des Originalnamens. Daher gehe ich im Wunsch der Verantwortlichen aus, dass der Ort in der gesamten westlichen Welt als New Taipei (bzw. mit entsprechenden Übersetzungen) bezeichnet wird. Mir ist aber keine Quelle bekannt, die eine explizite Aussage über die deutsche Version des Ortsnamens macht und Google findet fast nur Wikipediaseiten oder -klone dazu. Daher ist es für mich noch unklar, welche Namensversion auf Deutsch die "korrekte" ist. Eine "direkte" Übersetzung des chinesischen Namens als Neu-Taipeh ist sicherleich unangebracht, schließlich übersetzen wir auch andere chinesische Ortsnamen nicht. Gruß --Pwjg (Diskussion) 11:18, 24. Apr. 2012 (CEST)Beantworten
Hat da noch jemand eine andere Meinung zu? Wie gesagt, ich bin da nicht grundsätzlich gegen, aber ich finde es schon ein bisschen merkwürdig, dass der englische Name (der ja auch etwas politisch motiviert ist, siehe hier) dann zwangsweise als Grundlage für andere europäische Sprachen herhalten muss. Das Problem ist ja auch, dass der Name halt im Deutschen wahrscheinlich niemals irgendwo benutzt werden wird. Wissenschaftliche Publikationen werden wahrscheinlich das Englische verwenden, und in den Zeitungen wird wahrscheinlich von der Wikipedia abgeschrieben (Ich glaube allerdings eher, dass die Stadt niemals in der Zeitung auftauchen wird). Da ich aber nicht ganz verstehe, wieso gerade diese Stadt unbedingt übersetzt werden sollte, wäre ich im Grunde doch eher für Xinbei, anstatt Neu-Taipeh. Das passt halt wesentlich besser zum chinesischen Namen. Ich glaube auch kaum, dass sich irgendwelche Stellen finden lassen, wo schon Neu-Taipeh benutzt wird (Gut, bei Google finden sich ein paar Sachen, aber das sind nur eher unwichtigere News von Yahoo zu Hundekot usw). Andererseits ist natürlich bei einem Blick in die anderen Wikipedia-Sprachversionen zu sehen, dass dort jeder eine Variante von „Neu-Taipeh“ hat, wobei es in der französischen Wikipedia auch das gleiche Problem auf der Diskussionsseite gibt. -- Hellstorm (Diskussion) 12:58, 27. Sep. 2012 (CEST)Beantworten

Umschrift nach Wade-Giles[Quelltext bearbeiten]

Bei vielen Artikeln über Taiwan empfinde ich es als störend, dass am Artikelbeginn die außerhalb des akademischen Bereichs inzwischen fast bedeutungslose Wade-Giles-Umschrift angegeben wird. Wenn die alte Umschrift noch gebräuchlich ist, finde ich es ja noch plausibel, aber in vielen Fällen macht die Angabe dieser Umschrift keinen Sinn mehr, wie z.B. im Fall von Neu-Taipeh, für das die W.G.-Umschrift nie gebräuchlich war und wohl auch nie mehr gebräuchlich werden wird. Im Gegenteil wird der Artikelbeginn durch die überflüssige Angabe zu sehr aufgebläht.

Ich habe die W.G.-Umschrift in diesem Fall daher entfernt und bin der Auffassung, dass dies auch in Übereinstimmung mit den Empfehlungen der Wikipedia-Namenskonventionen für Chinesisch steht. --Soochow Heinz (Diskussion) 10:27, 23. Aug. 2013 (CEST)Beantworten

Würde ich zustimmen. Sie ist zwar in vielen Fällen noch in Gebrauch, allerdings ist es in der Praxis unpraktisch, alle möglichen Umschriften in den Artikelnamen zu packen. Dann müsste man noch viel mehr verkorkste Umschriften hineinschreiben. Allerhöchstens würde ich für eine Artikelweiterleitung plädieren – Hellstorm (Diskussion) 13:04, 23. Aug. 2013 (CEST)Beantworten