Diskussion:O Estado de S. Paulo

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von Emeritus in Abschnitt Übersetzung von O Estado de São Paulo
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Übersetzung von O Estado de São Paulo[Quelltext bearbeiten]

Es mag zwar vordergründig richtig sein O Estado de S. Paulo als Der Staat von São Paulo zu übersetzen, aber in diesem Zusammenhang ist sie falsch. Die Gründer der Zeitung im vorigen Jahrhundert haben bewußt den Status, also mehr den Zustand gemeint. Da man Der Zustand.... schlecht verwenden kann, kommt nur Der Status von São Paulo in Betracht. Nur zur Information.--Cruks (Diskussion) 17:21, 28. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Die Mutation von Provinz zu Staat - auch im Namen der Zeitung - sollte an und für sich hinreichend sein. Wann sie einen Beleg für "Zustand" haben, gerne. Provinz bedeutet bestimmt auch was ganz Abstraktes; sowas wie "Die Abgründe von S. Paulo" - oder? 58.165.186.156 15:45, 7. Aug. 2013 (CEST)Beantworten

Gibt es einen Beleg für die Aussage: "Die Gründer der Zeitung im vorigen Jahrhundert haben bewußt den Status, also mehr den Zustand gemeint"? Denn auch ich finde es sehr einleuchtend, dass die Zeitung, die zunächst A Província de São Paulo hieß mit der Abschaffung der Provinzen 1889 und dem Wechsel zum Namen O Estado de S. Paulo für diese Verwaltungseinheit im neuen republikanischen Brasilien, siehe auch pt:Província de São Paulo, festgeschrieben dann in pt:Constituição brasileira de 1891, ebenfalls den alten Namen ablegt und den neuen annimmt, zumal sie ja für ein unabhängiges Brasilien eingetreten war. Ich schließe nicht aus, dass der Name auch ein hübsches Wortspiel ist, aber dafür braucht es Belege. Ich werde daher die Übersetzung entfernen und bitte darum, sie nur belegt wieder einzuführen. Mit Gruß Catfisheye (Diskussion) 11:04, 2. Sep. 2013 (CEST)Beantworten
In der Tat hat es eher den Charme eines "Herr Lehrer, ich weiß was", selbst wenn belegbar, müsste es in einen passenden Kontext, z.B. Schilderung der Situation der politischen und literarischen "Intelligenzia" in SP (und Rio) eingebaut werden, also allgemeine Situation der brasilianischen Tagespresse und die besonderen Gründe, die zur Estadão geführt haben - ich habe den POV erneut herausgenommen. Es gibt digitalisierte Ausgaben der Anfangsjahre, die, ebenso wie die umfangreiche Chronik der Zeitung, noch ausgewertet werden können/müssen. Mit Gruß, --Emeritus (Diskussion) 11:19, 4. Sep. 2013 (CEST)Beantworten