Diskussion:Oblast

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Da ich diesen Artikel eher als Begriffsklärer auffasse, hab ich die doch zu spezifische Navileiste der Oblaste der Ukraine rausgenommen und einen Link zur Liste gesetzt. --Gluon 03:18, 11. Aug 2004 (CEST)

Mehrzahl von Oblast - Oblasti[Quelltext bearbeiten]

nicht wie Plaste und Elaste, denn das war ganz wo anders! Die Oblast, Mehrzahl, die Oblasti! Ilja 13:38, 4. Okt 2004 (CEST)

In der russischen Grammatik vielleicht. Aber bei der Benutzung von Fremdworten im Deutschen wird meist die Geschlechtszugehörigkeit ans Deutsche angepasst und auch auch andere Regeln (wie eben Plural) nach deutschem Muster angewandt. Man denke nur an "die Tour (de France)" – "le tour (de France)". --Brubacker 02:18, 9. Sep 2005 (CEST)

Völlig richtig. - Auch die grosse Zahl aus dem Französischen übernommener Wörter auf -age - wie Etage, Montage, Patronage Ermitage usw. usf. -, die im Französischen alle Maskulina sind, werden im Deutschen Feminina. Wahrscheinlich weil die Verwendung mit maskulinem Artikel diese Wörter in eine fatale Nähe zu einem Substantiv rückt, dass mit A anfängt un im Deutschen fünf und im Englischen drei oder vier Buchstaben hat.

Die in der deutschen Wikipedia durchgängig verwendete weibliche Form zeigt, wie schlimm es ist, wenn Leute das Gefühl für die eigene Sprache verlieren und sich nach echten oder auch nur eingebildeten grammatischen Regeln richten. Wie der Idee, das AGBs kein Pluraless haben, weil das ausgeschrieben Wort auch keins hat. Wenn man aber "die AGB" sagt, ist das zunächst ein Singular. Der "korrekte" Plural der Abkürzung müsste demnach AGBen heissen. - Oder das vom SPIEGEL erfundene Märchen, dass dessen Titel - wie angeblich alle Titel - im Deutschen nicht zu deklinieren sei. Und dann schreiben die SPIEGELleute seit 1947 immer fröhlich von Berichten, Mitarbeitern usw. "des SPIEGEL" und merken gar nicht, dass sie selbst entgegen ihrer eigenen Behauptung den Titel delinieren, denn der heisst, auf jeder Ausgabe zu lesen, nicht nur SPIEGEL, sondern DER SPIEGEL. Und wenn der Titel nicht zu deklinieren wäre, müssten sie von Berichten, Mitarbeitern usw. "von DER SPIEGEL" schreiben. - Genauso töricht ist die Idee, dass der Plural von Oblast nicht Oblaste heissen dürfte, weil Oblast nicht von Plasten und Elasten abgeleitet wird. (nicht signierter Beitrag von 2001:16B8:C110:F600:61E4:19A5:58EC:362B (Diskussion) 15:45, 8. Okt. 2020 (CEST))[Beantworten]

Du hast selbstverständlich recht. --ST 07:10, 9. Sep 2005 (CEST)
So ist es. Und wer es anders macht, kann (wie hier) zwar russisch, aber nicht deutsch.
Mein Russischlehrer hat uns als Übersetzung Bundesland beigebracht - wenn ich einige der Artikel über Russland und seine Verwaltungseinheiten lese, scheint mir das erheblich besser zu sein als Föderations-einheit oder -Subjekt, wie in Politische Gliederung Russlands. Der wesentliche Unterschied zur Republik (vom lateinischen Res Publica - deutsche Übersetzung Freistaat) ist ja wohl die engere Weisungsbindung an die Moskauer Zentralverwaltung? Das ist nach der deutschen Verfassung mit der weitgehenden Autonomie der Länder natürlich unterschiedlich. Bevor ich hier Änderungen einsetze, bitte ich doch um Rückmeldungen und Meinungen --SonniWP 22:47, 7. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]
Gebiet oder Region wäre semantisch und administrativ völlig angemessen. (nicht signierter Beitrag von 2001:16B8:C110:F600:61E4:19A5:58EC:362B (Diskussion) 15:51, 8. Okt. 2020 (CEST))[Beantworten]
Auf eine ähnliche Frage antwortete: (kopiert aus der Disk. politische Gliederung Russlands --SonniWP 23:22, 7. Jul. 2007 (CEST))[Beantworten]

Föderationssubjekt ist die korrekte Übersetzung, denn es heißt auf russisch "субъектов Российской Федерации" - also Subjekte der Russischen Föderation. Subjekt ist der Überbegriff, der nicht nur die Oblaste, sondern auch Republiken, Regionen, Autonome Kreise und das Jüdische Autonome Gebiet sowie die beiden "Städte föderalen Ranges" einschließt. Die haben alle eine unterschiedlichen Status, existieren aber parallel. <gekürzt - steht im Artikel ähnlich SonniWP> In so fern ist an dem Begriff nichts zu rütteln. Ihn mit "Bundesländer" zu übersetzen wäre definitiv falsch. Fremantleboy „...!“ 22:46, 7. Jul. 2007 (CEST)[Beantworten]

Aber viel verständlicher.
Oblast=Bundesland, Rajon=Bezirk
so wurde es mir in der Ukraine erklärt und das versteht jeder.
Im Duden steht übrigens: Ọb|last, die; -, -e, auch der; -[s], -e u. -s russ. oblast: größeres Verwaltungsgebiet in der Sowjetunion.
als kann man auch der Oblast sagen
--JonnyBrazil 14:00, 7. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]

Leider hat die obige völlig richtige Bemerkung von Brubacker und Steschke, die so auch in den Mikrosoft-Richtlinien dargestellt sind, wohl keiner, inklusive der Duden-"Experten", verstanden. Etwas genauer: Wir entscheiden uns nach dem Analog-Prinzip. Das ist in erster Linie die Assoziation mit einer (nicht unbedingt richtigen) ad-hoc Übersetzung - das wäre für mich hier DER "Kreis" (nicht "die Region", die wir eher im geografischen als politischen Sinne sehen); zum Zweiten die Endung, die hier mehrdeutig ist: Sicher weiblich sind nur die Endungen -a und -e. Die zweite Regel WÜRDE die erste schlagen, wenn sie ihr widerspräche, z.B. sagen wir DIE Sauna wegen des -a, obwohl die Assoziation DAS Warmbad oder DAS Badehaus wäre. HJJHolm (Diskussion) 15:47, 30. Mai 2012 (CEST)[Beantworten]

Woblasz vs. Woblast[Quelltext bearbeiten]

Warum sind alle weißrussischen Oblaste als "Woblast" und nicht als "Woblasz", wie die korrekte Transkription wäre, verzeichnet? Voland77 00:19, 28. Feb. 2008 (CET)[Beantworten]

deutsche Bezirke?[Quelltext bearbeiten]

Im der Einleitung heißt es "ähnelt in Aufbau und Struktur deutschen Bezirken". Was ist mit deutschen Bezirken gemeint? Regierungsbezirke, die alten Bezirke in der DDR oder Landkreise, Bundesländer? Abgesehen davon, dass man in der deutschsprachigen wikipedia nicht einfach Vergleichsbeispiele aus Deutschland nehmen sollte. --89.15.51.60 22:37, 2. Okt. 2012 (CEST)[Beantworten]

Hab das jetzt entfernt. Mutmaßlich waren Bundesländer gemeint (warum auch immer dann von Bezirken die Rede ist), aber der Vergleich hinkt zumindest bei einigen der betreffenden Staaten m. W. ohnehin sehr. -ZT (Diskussion)

Was noch interessant zu wissen wäre, ist Oblast ein moderner Begriff (1945+ ?), oder gab es den auch schon zur Zarenzeit? --87.140.62.31 10:45, 2. Aug. 2018 (CEST)[Beantworten]

Ist es denn Ob-Last oder O-Blast? (nicht signierter Beitrag von 2.207.48.206 (Diskussion) 13:19, 4. Mär. 2022 (CET))[Beantworten]