Diskussion:Ololiuqui

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Wolffiboy in Abschnitt Indianer
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Ich behaupte, dass Ololiuqui eine eigene Pflanze der Windengewächse ist und nicht ein Gemisch von Samen. Die Informationen die man im Internet dazu findet sind sehr widersprüchlich, manchmal wird die Pflanze der Trichterwinde gleichgesetzt, manchmal nicht. Dazu vielleicht auch die englische Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Ololiuqui Was ich von Lieferanten psychoaktiver Pflanzen weiss, ist dass im Gegensatz zur Trichterwinde und Holzrose bei Ololiuqui auch die Blätter halluzinogen wirken und nicht nur die Samen. Die Blüten der Pflanze sind in den meisten Quellen als weiss beschrieben, womit ausgeschlossen wird, dass es sich um die Ipomoea violacea mit verschiedenfarbigen Blüten handelt. Dieser Beitrag stammt von IP 131.152.1.1 vom 13:01, 11. Jan. 2006 --S.Didam 16:35, 14. Okt. 2007 (CEST)Beantworten

Laut Schmidbauer und v. Scheidt ist es ein Gemisch der beiden Windenarten Turbina corymbosa und Ipomoea violacea. --S.Didam 17:51, 19. Okt. 2007 (CEST)Beantworten

Laut http://www.ololiuqui.org/drogenpflanzen/pflanzen/ololiuqui handelt es sich bei der Bezeichnung Ololiuqui nicht um die Pflanze sondern um die Samen der Rivea corymbosa.

mit ololiuqui sind eindeutig die samen von turbina corymbosa gemeint. ich schlage daher eine weiterleitung dieses artikels zu jener pflanze vor. (nicht signierter Beitrag von 91.113.82.240 (Diskussion | Beiträge) 00:29, 20. Jun. 2009 (CEST)) Beantworten

Endophyten[Quelltext bearbeiten]

dass die inhaltsstoffe von endorphyten erzeugt werden sollen, höre ich hier zum ersten mal und glaube ich erst, sobald eine entsprechende quelle vorgelegt wird. (nicht signierter Beitrag von 91.113.82.240 (Diskussion | Beiträge) 00:29, 20. Jun. 2009 (CEST)) Beantworten

Indianer[Quelltext bearbeiten]

Ich schlage vor, den fehlerhaften und ignoranten Begriff "Indianer" in diesem Artikel durch Ureinwohner oder etwas anderes zu ersetzen. "Indio" ist in Südamerika eine Beleidigung. Das Wort steht für dreckig, ungebildet und borniert. Die Ureinwohner nutzen ja selbst den Begriff "los nativos" oder englisch: natives. Ich habe auch mal bei Geschichte die wichtigste historische Quelle "Tratado de las supersticiones y costumbres gentilicias que hoy viven entre los indios naturales de esta Nueva España" von Hernando Ruiz de Alarcón erwähnt. Der sagt übrigens auch Indio, aber er wußte es ja im 17. Jh. noch nicht besser. --Wolffiboy (Diskussion) 19:15, 17. Aug. 2016 (CEST)Beantworten