Diskussion:Olympische Sommerspiele 2008/Softball

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von Anaxagoras13
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Die Finalrunde ist nicht korrekt, da diese im Page-System ausgetragen wird, aber das wird zum gegebenen Zeitpunkt schon richtig werden. -- 217.93.251.178 21:22, 14. Jul. 2008 (CEST)Beantworten

Spiel um Platz 3/bronze medal game ist nun mal, neben Final (was aber ebenso ein seltsamer Name ist) eine offizielle Bezeichnung für dieses Spiel, siehe hier http://en.beijing2008.cn/news/sports/headlines/softball/n214568536.shtml. --Anaxagoras13 11:18, 24. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

Die offizielle Bezeichnung für das Endpiel lautet grand final, die für das Spiel um den zweiten Finalplatz final. Dagegen habe ich keinerlei Hinweise gefunden, das für letzteres die an sich schon irreführenden Bezeichnung Spiel um Bronze bzw. Platz 3 gebräuchlich wäre. Bei den Olympischen Spielen orientierte man sich jedenfalls an den Bezeichnungen des Weltverbandes ISF [1] (auch wenn das augenscheinlich diverse "Olympia-Journalisten" in ihren Berichterstattungen nicht immer so eng gesehen hatten).
MfG, Robert --Sportfreak66 18:30, 6. Mai 2009 (CEST)Beantworten
Einen Hinweis gibt es hier: [2], S. 379 (und das ist der offizielle Report der Spiele!). Es gibt nun mal verschiedene Namen und Spiel um Bronze ist einer davon.--93.242.203.72 21:41, 22. Apr. 2011 (CEST)Beantworten
Hier der Spielplan von 2008: [3], Final und Bronze Medal Game waren also 2008 beides offizielle Bezeichnungen.--93.242.203.72 21:54, 22. Apr. 2011 (CEST)Beantworten
Da es ja nun lang genug keinen Einspruch gab, werde ich wieder in Spiel um Bronze ändern.--79.236.87.173 22:25, 28. Jul. 2011 (CEST)Beantworten
Wenn jemand keinerlei Hinweise findet, daß Spiel um Bronze gebräuchlich war, sich dieser Ausdruck aber im offiziellen Spielplan(!!) findet, dann ist wohl seeehr schlecht recherchiert worden.--79.236.87.63 13:49, 4. Aug. 2011 (CEST)Beantworten
Was soll die Gehässigkeit. Dazu besteht überhaupt kein Grund. Im „offiziellen Sprachgebrauch“ werden die Begriffe Final bzw. Grand Final verwendet; zusätzliche Formulierungen wie Bronze- bzw. Gold Medal Game oder Bronze- bzw Gold-Match dienen nur der näheren Beschreibung. Warum jetzt aber stur auf die deutsche Übersetzung beharrt wird, muss mir mal einer erklären. Ich hatte für Final den deutschen Begriff Vorschlussrunde gewählt, weil das kein Spiel um Bronze ist sondern ein Spiel um den Einzug ins Grand Final. Um Bronze spielt keiner, das bleibt nur für den Verlierer übrig.
Ich würde Euch also bitten – wenn Ihr mit der Bezeichnung Vorschlussrunde so gar nicht leben könnt – hier bessere Alternativen zu bringen. Ansonsten wäre ich dafür, sich auf die offiziellen englischen Begriffe zu beschränken, Bronze-Spiel u. ä. spiegelt jedenfalls den falschen Sachverhalt wider.
MfG, Robert --Sportfreak66 01:46, 5. Aug. 2011 (CEST)Beantworten

Ob es einem nun gefällt oder nicht, die offizielle Bezeichnung für dieses Spiel laut offiziellem Spielplan war nun mal "Bronze medal game", darum hab ich es wieder auf die Übersetzung dieses off. Begriffs zurückgeändert. Auch bei jeder Softball-WM heißt dieses Spiel so.--Anaxagoras13 (Diskussion) 11:50, 10. Feb. 2016 (CET)Beantworten