Diskussion:Orden des Sterns von Italien

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von 91.37.100.135 in Abschnitt Übersetzung
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Übersetzung[Quelltext bearbeiten]

Die Übersetzung von gran croce d'onore ist falsch, denn es ist nicht gran (pause) croce d'onore, sondern gran croce (pause) d'onore - Es wäre deshalb besser mit Sonderstufe des Großkreuzes oder mit Großkreuz Erster Klasse zu übersetzen! Ein Ehrenkreuz (Ehrenzeichen) ist eher niedrigrangiger als ein Verdienstkreuz (Orden) (nicht signierter Beitrag von 91.37.100.135 (Diskussion) 17:01, 22. Jan. 2021 (CET))Beantworten