Diskussion:Organisation der arabischen Erdöl exportierenden Staaten

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

nichtarabische Staaten wie Iran - Das kommt mir sehr spanisch vor

Mir nicht. Wenn dir das spanisch vorkommt solltest du dich in kulturellen Dingen einfach mal weiterbilden. Der Iran hat mit Arabien einfach gar nichts zu tun, allenfalls die Provinz "Khuzestan" wird im weitläufigeren Sinne noch zu Arabien gehörend gezählt. Ansonsten ist der Iran aber kulturell eindeutig persisch und nicht arabisch - und das sind zwei grundlegend unterschiedliche Dinge. Mir drängt sich der Verdacht auf dass du schlicht "arabisch" mit "islamisch" verwechselst. Letzters wäre nämlich die Religion - und die ist wiederum in der Tat sowohl im arabischen wie im persischen Kulturraum zu finden. --78.49.169.248 23:58, 9. Apr. 2007 (CEST)[Beantworten]

Staaten oder Länder[Quelltext bearbeiten]

Sollte die Übersetzung und damit auch das Lemma nicht analog zur OPEC "Länder" statt "Staaten" heißen? Die Frage ist also was die treffendere Übersetzung des Begriffs "countries" ist. MfG sneecs 12:00, 31. Jul. 2011 (CEST)[Beantworten]