Diskussion:Outcast (Computerspiel)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von 77.20.214.47 in Abschnitt Toter Weblink
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Linkangaben[Quelltext bearbeiten]

Es ist gut, dass der Artikel nochmal angefasst und einige Dinge klarer gemacht und belegt wurden. Das war dringend notwendig. Ein paar Dinge zu den momentanen Überarbeitungen:

  • Ich werde sicher niemanden daran hindern, statt der empfohlenen Zitatvorlagen die entsprechenden Angaben manuell zu erstellen. Allerdings sollten dann auch dieselben Angaben enthalten sein. Welche für Webzitate erforderlich sind, findet sich unter WP:EN. Dazu gehört neben der Publikation explizit auch Verleger und Autorennamen.
  • PC Player Plus und der von mir eingefügte Artikelscan der PC Player sind nicht kompatibel. Die Seitenangabe stimmt überhaupt nicht überein. Da der Artikelscan online einsehbar ist, halte ich es momentan für die bessere Referenz.
  • Den Rauswurf des Abschnitts über das Projekt zur Sprache der Talaner aus Relevanzgründen kann ich nicht nachvollziehen. Einerseits wird oben hervorgehoben, wie sich der Entwickler mit der Sprache bemüht hat, den Eindruck einer fremden Kultur zu bestärken. Das wurde so auch rezipiert (z.B. PC Games: Kurios: Die Thalaner verfügen über eine eigene Sprache, die Slade natürlich nicht ansatzweise versteht. So füllt sich im Laufe des Abenteuers ein automatisches "Wörterbuch", das einen gewissen Lernaufwand erfordert - nicht alle Spieler begrüßten diese Liebe zum Detail). Das Fanprojekt wurde ebenfalls genannt (hier). Es ist schlichtweg eine Reaktion auf eine hervorstechendes Feature des Spiels. Möglicherweise ist einfach die Aufführung unter "Nachfolgeprojekte" unglücklich gewählt gewesen und wäre besser unter Rezeption einzuordnen. Dort dann auch mit entsprechenden Verknüpfung mit Bewertungen der talanischen Sprache durch Spielerezensenten. --Avantenor 11:24, 17. Aug. 2011 (CEST)Beantworten
Bei der PC-Players-Seitenangabe gabs einen Zahlendreher mit der Wertung. Ist korrigiert. Der Einzelnachweis bezieht sich lediglich auf die Wertung und nicht auf den Artikeltext bzw. seinen Autor. Was du als "Abschnitt über das Projekt zur Sprache der Talaner" bezeichnest, war eine irrelevante kleine Fanseite, die seit etwa 5 Jahren tot ist und nicht mehr als 500 Wörter "Talanisch" gespeichert hatte (vgl. letzte archivierte Seiten). Die Löschung dieser Nichtigkeit war wohl das beste was dem Artikel passieren konnte. Die Fanboy-Passage bzgl. der Online-Petition hätte eigentlich auch gelöscht gehört, zumal die verlinkte Seite auf der Spamliste steht und jämmerliche 5900 Stimmen hat. Aber da wären voraussichtlich auch empörte Diskussionsbeiträge und Reverts die Folge gewesen. - sei's drum. Es spricht natürlich nichts dagegen, im Artikel über die Sprache der Outcast-Welt zu schreiben, da diese eine wichtigen Stellenwert im Spiel hatte. Aber dazu müssen nicht schäbige Fanseiten als Stellvertreter oder Thema-Steigbügel fungieren. Was die Form der Einzelnachweise angeht, kann ich nur sagen dass diese "automatisierte" Parameterform unübersichtlich ist und schon oft diskutiert wurde. Und speziell was deinen Revert angeht: Open Outcast ist nichts anderes als ein inoffizieller Nachfolger. "Freier Outcast-Nachfolger" impliziert lediglich, dass ein professionelles Spielestudio was damit zu tun hatte und das Spiel unter freier Lizenz gestellt hat (vgl. Seven Kingdoms). --kbegemot 22:47, 17. Aug. 2011 (CEST)Beantworten
Nachtrag: Habe grade bemerkt, dass du auch einen Teilsatz wiederhergestellt hast, den ich gelöscht hatte: "wurde als Beste Europäische DVD auf der DVD Summit III in Dublin [...] ausgezeichtnet." Im Internet finde ich dazu nichts, vielleicht kanns du ja einen Einzelnachweis dazu liefern. Der neue PC-Games-Link sagt rein gar nichts zu dem angesprochenen Satz aus und zeigt lediglich das Outcast-Cover. Außerdem denke ich, dass man zahlreiche anderere Outcast-Auszeichnungen findet und nicht unbedingt auf No-Name-Medaillen zurückgreifen muss, die keine Google-Treffer zusammenbringen. --kbegemot 23:00, 17. Aug. 2011 (CEST)Beantworten
Das Freier / inoffizieller war eigtl. nicht beabsichtigt. Sry 'bout that. Wie die Einzelnachweise effektiv eingearbeitet werden, ist mir wie gesagt egal. Das darf jeder machen, wie er will, solange die geforderten Informationen drinstehen. Die Zitierweise wurde an der wissenschaftlichen Zitierweise ausgerichtet und deshalb gehören Autor und Verlag, soweit sichtbar, dazu. Sinn oder Unsinn dieser Angaben auszufechten ist nicht Teil dieses Lemmans. Nach Änderung meiner Nachweise waren einige der geforderten Informationen nicht mehr enthalten. Bei Deiner Angabe des Artikels aus der PC Player fehlt bspw. auch noch der Autor und der Artikelname. Ich würde Dich einfach bitten, das noch kurz nachzutragen.
Das Projekt der Sprache der Talaner ist wie gesagt eher ein Argument für ein herausstechendes Designmerkmal des Spiels. Viele Spiele benutzen spezielle Einzelbegriffe, allerdings wenige in einer Konsequenz wie Outcast. Das hatte bei dem Spiel deutliche Wirkung nach außen, positiv wie negativ. Das Projekt "Die Sprache der Talaner" ist ein Beleg für eine positive Rezeption, der Gamestar-Artikel deutet gegenteilige Gedanken an. Es gibt kein anderes Spiel vor Outcast mit einem ähnlichen Einfluss und das wurde auch so wahrgenommen (s. News auf PC Games Sprechen Sie Agazork?). Die Ergebnisse des Projektes sind immer noch verfügbar, bspw. hier oder hier in einer weiterverarbeiteten Form als Java-Übersetzungstool. Daher war mein Vorschlag auch, das mit der Aussage über die Entwicklung einer Sprache durch Appeal zusammenzuführen. Ungefähr nach dem Motto: Durch Erschaffung der Sprache Agazork für das Volk der Talaner versuchten die Entwickler eine lebendige Fremdkultur zu vermitteln. Ein ins Spiel integriertes Wörterbuch umfasste [Zahl] / zahlreiche Begriffe für Objekte, Personen oder Glaubensvorstellungen der Talaner. Diese detailierte Ausarbeitung der talanischen Kultur hob das Spiel von Konkurrenzprodukten ab. Es trug zur insgesamt positiven Rezeption des Titels und animierte beispielsweise Fans des Spiels zu einer weiteren Ausarbeitung der Sprache.[Verweis PC Games News] Kritisiert wurde hingegen auch die Verwirrung, die durch die vielen Spezialbegriffe entstehen konnte.[Verweis Gamestar]. Das der Entwicklungsabschnitt insgesamt eines Ausbaus bedarf, steht außer Zweifel.
Die Auszeichnung als Beste Europäische DVD der DVD Summit III ist international gesehen bedeutender als die nationale Auszeichnung von Gruner + Jahr. Wie auf dem Cover zu sehen, wurde es von Infogrames als Verkaufsargument genutzt. Angaben auf der Verpackung und im Handbuch sind offizielle Herstellerangaben und damit valide Informationen. Das Cover ist original, steht bei mir in genau derselben Form im Schrank. Informationen über die DVD Summit III findet sich im Netz, nicht zuletzt bei VideoMarkt (hier, hier, hier). Dass nichts Neueres mehr über die DVD Summit zu finden ist liegt einfach an der geänderten Marktlage für die DVD. Internetquellen aus dem Zeitraum um die Jahrtausendwende sind sowieso eine schwierige Angelegenheit, besonders wenn es diese Veranstaltung nicht mehr gibt. Der ehemalige Veranstalter führt keine Informationen mehr dazu, was aber nichts an ihrer Bedeutung im Jahr 2000 ändert. Eine archivierte Version der Veranstaltungs-Webseite findet sich hier, auf der Seite gibt es auch Informationen zu den Awards. Es ist deutlich erkennbar, dass Infogrames die Auszeichnung nicht erfunden hat. In der Gamestar Print wurde die Auszeichnung auf der DVD Summit III in einem Artikel über die DVD-Ausgabe ausdrücklich genannt. Der ließe sich wahrscheinlich auch noch ausgraben. Allerdings sollten die obigen Angaben mehr als ausreichend sein. --Avantenor 10:31, 18. Aug. 2011 (CEST)Beantworten

Keine Antwort werte ich demnach als stumme Zustimmung? --Avantenor 12:42, 23. Aug. 2011 (CEST)Beantworten

Sorry, hatte deinen Beitrag gelesen, aber vergessen zu antworten. Was die In-Game-Sprache angeht, stimm ich weitgehend zu. Ein entsprechender Abschnitt müsste in den Artikel Einzug finden. Ein Verweis auf solche kleinen Fanprojekte halte ich aber für nicht gut. Die PC Games mag auf solche "Kuriositäten", wie andere Spieleblätter auch, gern ab und zu hinweisen, aber das braucht man nicht gleich in eine Enzyklopädie einarbeiten. Übrigens: Die verlinkte Seite mit dem Java-Übersetzer enthält, wie auch die deutsche Fanseite, sehr wenig Wörter und wurde Januar 2008 das letzte mal modifiziert. Dein Formulierungsvorschlag ist an sich okay, jedoch frag ich mich ob das nicht zu dick aufgetragen ist: Beschränkt sich die Spielsprache nicht lediglich auf einige Wörter um lediglich die Illusion einer richtigen Sprache zu vermitteln und eine entprechende Atmosphäre aufzubauen - wie eben in vielen Filmen? Es wäre natürlich auch interessant zu wissen, wieviele Wörter das spielinterne Wörterbuch umfasst. Die Wortliste im Handbuch der DVD-Version ist nicht sonderlich lang. Was die DVD Summit angeht, geb ich mich damit zufrieden, dass auf dem Cover damit geworben wurde. Der Einzelnachweis dazu ist aber irreführend, da er unnötigerweise auf den Autor der Bildtexte bzw. die Texte verweist und nicht auf das Cover selbst. --kbegemot 21:59, 23. Aug. 2011 (CEST)Beantworten
Ich muss nochmal überlegen. Komme jetzt nicht sofort dazu. Vielleicht hab ich am Wochenende etwas Muße dafür. --Avantenor 12:39, 26. Aug. 2011 (CEST)Beantworten

Toter Weblink[Quelltext bearbeiten]

Der Link für Openoutcast führt zu einem Domainhändler.--77.20.214.47 02:12, 10. Jul. 2018 (CEST)Beantworten