Diskussion:Panagia Kera (Kritsa)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von Muesse in Abschnitt Allgemeiner Hinweis raus?
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Hl. Antonius[Quelltext bearbeiten]

Ja, welcher von ihnen ist es denn nun? :-) Tim Landscheidt 03:25, 28. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Sicherlich der erste, die anderen sind zu "jung" oder zu italienisch ;) -- Frente 08:32, 28. Jan. 2008 (CET)Beantworten
Wer weiß, wie weit das Gedächtnis der Kreter reicht, und nach Ägypten muss man auch erst einmal über das Meer :-). Ich habe es einmal in der Hoffnung auf „Gott denkt. Der Mensch linkt.“ geändert. Tim Landscheidt 22:08, 30. Jan. 2008 (CET)Beantworten
Ich bin mir sicher, du musst dafür nicht in der orthodoxen Hölle schmoren ;) Im ernst: Der Toni ist nicht der einzige gr. Heilige der sein Wirkungsfeld im nahen Osten hatte, viele urchristliche Gemeinden lagen in dem Bereich, der Kontakt Ägypten-Griechenland war auch immer recht eng (noch heute gibt es orthodoxe Klöster in Ä.). Griechisch war sprachlich bzw. Byzanz politisch die Weltsprache bzw. Weltmacht zur Zeit des frühen Christentums. -- Frente 22:37, 30. Jan. 2008 (CET)Beantworten
Ich sag mal, du hast wahrscheinlich zu 85 % recht. Man muss natürlich bedenken, dass die Venzianer lange Zeit sich in die Geschicke Kretas einmischten und der Antonius von Padua immerhin Halbitaliener war (für die Italiener natürlich Voll-Landsmann). Auch die Nähe des Paduaantonius zu den Franziskanern könnte den Schluss nahelegen, dass ER gemeint ist. Denn auch der Hl. Asissifranz wird (und im Reiseführer heißt es dazu überraschend) auf einem der Nord-Pfeiler dargestellt. Trotzdem glaube auch ich an den Großen A. Grüße. --nfu-peng Diskuss 12:08, 31. Jan. 2008 (CET)Beantworten
Ein Foto der Ikonostase würde alles klären, da die verschiedenen Heiligen (auch die gleichen Namens) immer in gleicher Pose und mit gleichen Zusätzen dargestellt sind. Mir ist auf Kreta bislang immer nur der gleiche Antonios begegnet (natürlich nicht persönlich ;), im Unterschied zum Johannes z.B. Wenn ich mal in der Gegegend bin, werde ich die Kapelle auf jeden Fall aufsuchen, dann gibt's auch Fotos. Gruss, Frente 13:18, 31. Jan. 2008 (CET)Beantworten
Gut. Pass aber auf, ich war schon mal dort und es gibt einen Hinweis, dass Fotografieren untersagt ist. Vielleicht auch nur, weil man Postkarten verkaufen will......Gruß.-- nfu-peng Diskuss 15:42, 31. Jan. 2008 (CET)Beantworten

Allgemeiner Hinweis raus?[Quelltext bearbeiten]

Hallo, deine Intention in allen Ehren und Danke für die Erweiterung und die Fotos. . Es ist jedoch auch Tatsache, dass die Kirchen allgemein so heißen. Sollte dieser einleitende allgemeine Satz weggelassen werden, dann müsste das Lemma mit dem Zusatz "Kritsa" geändert werden. Doch solange keine weiteren Muttergotteskirchen hier gelistet werden (wie bspw. Allerheiligenkirchen), wird man ein solches Lemma schwerlich durchsetzen können. Grüße.-- nfu-peng Diskuss 12:41, 18. Mai 2011 (CEST)Beantworten

Hallo Peng, welche Panagia Kera kennst Du denn noch? Der griech. WP-Artikel bezieht sich ohne allgemeinen Satz ebenfalls ausschließlich auf diese bei Kritsa. Übrigens finde ich auch das "i" zwischen Panagia und Kera nirgendwo. Grüße und Dank für den freundlichen Tonfall--Muesse 21:49, 18. Mai 2011 (CEST)Beantworten
Ich würde auch die allgemeine Einleitung rausnehmen, die ungefähr ersten 20 Seiten bei Google + Google Books behandeln nur die Kirche auf Kreta, d.h. falls es noch weitere gibt, wäre das eindeutig ein Fall für BKL II. --Julez A. 11:23, 19. Mai 2011 (CEST)Beantworten
Habe nun eine Seite mit Panagia (Begriffsklärung) angelegt, Panagia alleine existierte bereits. Gruß. -- nfu-peng Diskuss 13:23, 20. Mai 2011 (CEST)Beantworten
Panagia ist die "Allheilige", eine Bezeichnung Marias. Was genau aber bedeutet "Kera"? Da bräuchten wir mal einen Griechischexperten. Habe da leider im Pape nichts gefunden. Ich vermute mal, dass es sich in diesem Kontext um das Wort für Himmelfahrt/Heimgang handelt. Aber das würde ich mir gerne von einem Fachmann absegnen lassen.--Muesse 14:15, 20. Mai 2011 (CEST)Beantworten
Im Wörterbuch fand ich gerade, es sei eine familiäre Bezeichnung für "Tante". Kann durchaus sein. Wir beten nun zu unserem Tantchen Maria.......Gruß. -- nfu-peng Diskuss 14:50, 20. Mai 2011 (CEST)Beantworten

Κερά ist eine volkssprachliche Form von Κυρά, das wiederum für das hochsprachliche Κυρία, deutsch: „Herrin, Frau, Dame“, daraus hat sich die Bedeutung „Tante“ entwickelt. Παναγία (η) Κερά ist dagegen die „Allheilige Herrin“ Maria. -- Uoeia 15:15, 20. Mai 2011 (CEST)Beantworten

Meister wir danken dir! (*verneig, verneig). -- nfu-peng Diskuss 16:06, 20. Mai 2011 (CEST)Beantworten
Ebenfalls herzlichen Dank.--Muesse 18:02, 20. Mai 2011 (CEST)Beantworten