Diskussion:Pizza, birra, faso

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von CroMagnon in Abschnitt Bedeutung Faso / deutsche Übersetzung
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Defekte Weblinks[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 07:58, 5. Feb. 2016 (CET)Beantworten

Bedeutung Faso / deutsche Übersetzung[Quelltext bearbeiten]

Zu diesem Edit: Faso kann sowohl Joint als auch Zigarette (als Wort der Jugendsprache, also etwa: Kippe) bedeuten. Siehe dazu auch Wiktionary und RAE (zweitere gibt nur "Zigarette" an). Im Film ist meines Wissens nicht erkennbar, ob Cannabis oder Tabak geraucht wird, jedenfalls scheint Cannabis/Marihuana nicht ein Hauptmotiv der Handlung zu sein. Die Übersetzung Pizza, Bier, Zigaretten ist zwar durch den Plural falsch (richtiger wäre Pizza, Bier, Zigarette, das ich als deutsche Übersetzung vorschlagen würde, oder übertragen Pizza, Bier, Kippe), diese hatte ich von einer anderen deutschen Filmseite übernommen, die jedoch inzwischen nicht mehr auffindbar ist (und ich hatte versäumt, den Einzelnachweis einzubauen ... ist lang her). Hab den Edit aus diesen Gründen nicht gesichtet und würde eher reverten. Meinungen gerne hier. --CroMagnon [disk.] 20:09, 15. Okt. 2021 (CEST)Beantworten