Diskussion:Polnische Heimatarmee

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Verschiebungsanfrage[Quelltext bearbeiten]

Hallo miteinander. Ich weiß, dass ich jetzt wahrscheinlich einen mühsam hergestellten Konsens aufbreche und eine Diskussion wieder aufwärme, die vermutlich hundertmal gelaufen ist, ich möchte aber trotzdem dafür plädieren, diesen Artikel nach Armia Krajowa zu verschieben, wo ja auch ein Teil von ihm herkommt. Der Grund hierfür ist folgender: Die deutsche Bezeichnung ist keine genaue Übersetzung der polnischen. Eine solche ist auch so allgemeingültig nicht möglich, da es bei diesem Begriff, wie dass so oft ist bei Übersetzungen, mehrere mögliche Übersetzungen gibt. Z.B. spricht auch einiges für die Version Armee im Lande, was nicht heißen soll, dass Heimatarmee jeglicher Grundlage entbehrt. Natürlich sollte es einen Redirect von Polnische Heimatarmee geben, vielleicht sogar einen von Heimatarmee, aber der Artikel sollte doch unter dem polnischen Ausdruck stehen. Ich lasse mich allerdings, mit guten Argumenten, gern vom Sinn des Verbleibs des Artikels überzeugen. Grüße,

Rübenmensch 01:41, 18. Apr 2005 (CEST)


Ich bin für den Status Quo. Und zwar aus dem einfachen Grund, dass wir die deutschsprachige Wikipedia betreiben. D.h. maßgeblich ist die Schreibweise, wie sie in den deutschen Medien und der Öffentlichkeit maßgeblich ist. Deshalb sollten wir überall, wo es möglich ist, die deutsche Schreibweise als "Standard" zu definieren. Gegen den Redirect von Armia Krajowa spricht ja nichts...

Armia Ludowa[Quelltext bearbeiten]

Was ist eigentlich mit der "Armia Ludowa" (Volksarmee) die hier nur als "kommunistische polnische Kreise" firmiert und ebenfalls einer umfassenden Partisanentätigkeit nachging ....? --Peter

Im Artikel steht geschrieben der ZWZ ging aus der SZP hervor, während es doch eigentlich so war, dass beides voneinander unabhängige Verbände waren, die sich dann in der AK zusammenschlossen...Bitte um Hilfe. Amygdala 12:04, 9. Okt. 2006 (CEST)[Beantworten]

falsch...

29. September 1939 Gründung der SZP....da General Wladyslaw Sikorski aber Angst hatte, die vorkriegs Offiziere würden einen zu großen Einfluss haben, löste er SZP auf und gründete an deren Stelle den ZWZ.

--Sixton

lol...

Was ich eigentlich schon immer fragen wollte , aber mich nie getraut habe... warum heißt Armia Krajowa im deutschen eigentlich Heimatarmee ??

Heimat heißt auf polnisch Ojczyzna...und Krajowa leitet sich von dem Wort Kraj ab...was Land heißt.

Ich hab nur ein einziges mal , in einem älteren Artikel die Bezeichnung Landesarmee anstatt Heimatarmee gesehen.

--Sixton

Vor allem in den ethnisch gemischten Gebieten im ehemaligen Ostpolen kam es seit 1943 zu einem polnisch-sowjetischen Bürgerkrieg, in dessen Zuge AK-Einheiten gemeinsam mit deutschen Truppen gegen sowjetische Partisanen vorgingen, obwohl die AK offiziell Verbündeter der Sowjetunion war. Vereinzelt erhielten AK-Einheiten von den Deutschen auch Waffen und anderes kriegswichtiges Material geliefert. Das weiterhin bestehende Misstrauen der deutschen Führung verhinderte jedoch eine weiter gehende Zusammenarbeit.

Quelle dafür ?????

Von einer Zusammenarbeit der NSZ mit den deutschen , weiß jedes Kind...aber daß die AK so offen mit den deutschen kooperiert hat, höre ich zum ersten mal.

1943 kamm es zum Bruch der Exilregierung mit der Sowjetunion, somit war die AK auch nicht mit denen verbündet.


--Sixton

Ich bin auch der Meinung, dass diese Behauptung höchst zweifelhaft ist. Eine solche Behauptung muss mit Quellen belegt sein, ist dies nicht der Fall ,so sollte sie gelöscht werden... Amygdala 19:30, 3. Nov. 2006 (CET)[Beantworten]

Beitritt der Gwardia Ludowa?[Quelltext bearbeiten]

Auf der Wiki-Seite zur Armia Ludowa heißt es:

Am 1. Januar 1944 wurde die bis dahin existierende kleine Gwardia Ludowa (Volksgarde) von der Krajowa Rada Narodowa (Landesnationalrat) in AL umbenannt. In der Anfangszeit hatte die AL 10.000 Mitglieder, im Juli 1944 ca. 30.000 Mitglieder, wobei 6.000 aktiv an Kämpfen beteiligt waren.

Am 21. Juli 1944 wurde die AL in die Polnischen Streitkräfte in der Sowjetunion integriert, in Ludowe Wojsko Polskie (Polnische Volksarmee) umbenannt und bildete bis 1990 unter diesem Namen die Streitkräfte der Volksrepublik Polen.

Also was stimmt denn nun? Entweder die Gwardia Ludowa trat der Heimatarmee bei oder sie nannte sich in Armia Ludowa um und ging in den Streitkräften der Volksrepublik Polen auf. --Mastermaus 11:22, 8. Sep. 2008 (CEST)[Beantworten]

Der Heimatarmee ist die Volksgarde der Sozialisten beigetreten: Gwardia Ludowa WRN, das andere ist die Volksgarde der Kommunisten: Gwardia Ludowa (später Armia Ludowa) --85.176.29.18 19:14, 14. Dez. 2008 (CET)[Beantworten]
Es gab unzählige Widerstandsorganisationen in Polen. Die wichtigsten waren aber:

Am Ende hatte die Volksarmee die "Oberhand", obwohl einige der antikommunistischen Einheiten bis Mitte der 1950er weiterkämpfte: Verstoßene Soldaten --85.176.29.18 19:27, 14. Dez. 2008 (CET)[Beantworten]

Warschauer Aufstand und Rote Armee[Quelltext bearbeiten]

Wie auch aus dem Artikel Warschauer Aufstand hervorgeht ist die Haltung der Roten Armee umstritten, doch jedenfalls wesentlich. Die Aussage vor dem von mir ergänzten Satz, der Aufstand sei „unzureichend vorbereitet“, ist sicher vertretbar, doch für sich allein gestellt zu begrenzt. Der Grund für das Nichteingreifen der Roten Armee ist geschichtswissenschaftlich nicht abschließend geklärt, der neue Satz daher strikt neutral.--WinfriedSchneider 10:43, 15. Mai 2009 (CEST)[Beantworten]


Hänicke die 154. und die 174. Reservedivision, Teile der 213. Sicherungsdivision, das 1. motorisierte Gendarmeriebataillon, das SS-Polizei-Regiment 4, das Kalmücken-Kavallerie-Korps, weitere Einheiten sowie eine Staffel Schlachtflieger ein, insgesamt rund 30.000 Mann. Trotz der Überzahl gelang es ihnen nicht, die Partisanenverbände zu zerschlagen. Sie erlitten hohe Verluste.

So wie der Satz jetzt zu lesen ist, erweckt es den Eindruck als das mit "Sie" die Partisanenverbände - des vorhergehenden Satzes - gemeint sind. Denn in diesem vorhergehenden Satz ist kein anderes Wort, auf welches sonst grammatikalisch korrekt der Ausdruck "Sie" passen würde. Andererseits wäre es aber durchaus logisch, dass mit Sie doch die Deutschen Divisionen gemeint waren, da es diesen nicht gelungen ist die Partisanenverbände zu zerschlagen und ( womöglich ) stattdessen hohe Verluste erlitten haben. Was ist also nun richtig ? Ich schlage daher vor entweder zu schreiben:

Variante 1:

Hänicke die 154. und die 174. Reservedivision, Teile der 213. Sicherungsdivision, das 1. motorisierte Gendarmeriebataillon, das SS-Polizei-Regiment 4, das Kalmücken-Kavallerie-Korps, weitere Einheiten sowie eine Staffel Schlachtflieger ein, insgesamt rund 30.000 Mann. Trotz der Überzahl und den hohen Verlusten - welche den Partisanenverbänden zugefügt wurden - gelang es nicht diese zu zerschlagen.

oder Variante 2:

Hänicke die 154. und die 174. Reservedivision, Teile der 213. Sicherungsdivision, das 1. motorisierte Gendarmeriebataillon, das SS-Polizei-Regiment 4, das Kalmücken-Kavallerie-Korps, weitere Einheiten sowie eine Staffel Schlachtflieger ein, insgesamt rund 30.000 Mann. Trotz der Überzahl gelang es ihnen nicht, die Partisanenverbände zu zerschlagen. Stattdessen erlitten die deutschen Verbände hohe Verluste.

Gruß Rainer E. 09:17, 1. Aug. 2009 (CEST)[Beantworten]

+1. Über das "Sie" bin ich auch gerade gestolpert. Bei Variante 1 wäre ich aber für: "Trotz der Überzahl und den hohen Verlusten der Partisanenverbände gelang es nicht, diese zu zerschlagen." -- DevSolar 11:06, 6. Aug. 2009 (CEST)[Beantworten]

Landesarmee, Heimatsarmee[Quelltext bearbeiten]

Meines erachtens lautet die wörtliche Übersetzung der Poln. Bezeichnung Armia Krajowa eher "Inlandsarmee" und nicht "Landesarmee", wie der einleitende Satz derzeit besagt. Das ist aus dem Kontext ziemlich einfach ableitbar: der Adjektiv krajowa betont in diesem Fall die Abrenzung von armia zagraniczna (Auslandsarmee), na wychodźstwie (im Exil) und nicht von armia powiatowa (Kreis-) oder wojewódzka (Wojewodschafts-). Shaqspeare 22:09, 6. Jan. 2010 (CET)[Beantworten]

naja IMO eine gewagte herleitung. in anbetracht der tatsache, dass polnische Inlandsarmee nur fünf treffer hat und Polnische Heimatarmee über 9.000 ist es wohl auch eher TF ...Sicherlich Post 22:25, 6. Jan. 2010 (CET)[Beantworten]
Ich habe nicht gegen die in der Dt. Literatur fundierte Bezeichung "Heimatsarmee" und plädiere doch nicht gegen die Artikelüberschrift. Mein Vorwurf gilt gegen die Landesarmee. Die Erleuterung bzw. Überetzung: »Armia Krajowa (polnisch für Landesarmee,...)« ist ein wenig mißverständlich, denn Armia Krajowa bedeutet m.E. gerade nicht Landesarmee, sondern eher Inland(s)armee. Sogar die Heimatsarmee ist eine bessere Übersetzung als die Landesarmee. Krajowy in der Bedeutung wie in wyrób krajowy, produkt krajowy brutto, przewozy krajowe. Shaqspeare 22:37, 6. Jan. 2010 (CET)[Beantworten]
ahso; naja aber dabei geht es ja nur um die übersetzung. und dabei ist kraj ja nun doch einfach nur das land. ...Sicherlich Post 22:42, 6. Jan. 2010 (CET)[Beantworten]
Doch krajowy bedeutet gemäß meinem Sprachverständnis nicht unbedingt nur Landes- und gemäß meinem Wörterbuch ist es:
krajow|y adj auf das Heimatland bezüglich; Landes-, inländisch; polnisch ...
Die bestehende Überestzung ist m.E. so etwa, als ob man die Landmine in mina krajowa statt mina lądowa übersetzen würdeShaqspeare 22:50, 6. Jan. 2010 (CET)[Beantworten]
na gut, dann sammeln wir wörterbücher (onet ), wer mehr hat gewinnt :oD ... für mich ist inland nicht wirklich passend wie gesagt. aber warten wir wer sich noch so findet und was sagt :) ...Sicherlich Post 22:59, 6. Jan. 2010 (CET)[Beantworten]
Nur als Randnotiz: krajowy, nicht kraj. (auch onet). Shaqspeare 23:04, 6. Jan. 2010 (CET)[Beantworten]
Etwas Senf dazu: Das Muzeum Armii Krajowej, Krakau, hat eine Schrift herausgegeben (2007): Tadeusz Pelczynski (ex-General), Armia Krajowa i Powstanie Warszawskie. Die Schrift ist 3-sprachig, poln., engl., russ. Der englische Titel: The Polish Home Army... Was hat sich der übersetzende polnische Vatersprachler wohl dabei gedacht??? Grüße--Georg123 18:13, 8. Okt. 2011 (CEST)[Beantworten]

Kriegsvölkerrechtlicher Status der Angehörigen der AK[Quelltext bearbeiten]

Mir fehlt eine Ergänzung, s. Betreff. Waren die Angehörigen der AK Kombattanten- oder wurden sie durch die Wehrmacht nur als "Partisanen" wahrgenommen? Hat das Deutsche Reich die polnische Exilregierung, die nie kapitulierte, "anerkannt"? Wie wurden z.B. die Teile der AK, die sich beim Warschauer Aufstand 1944 ergaben, von der Wehrmacht behandelt? Oder noch anders vermutet: Die AK war kriegsvölkerrechtlich NICHT mit der "Resistance" in Frankreich vergleichbar. Außer einer kleinen Broschüre zur Geschichte der AK aus dem AK-Museum Krakau habe ich leider keinerlei Literatur. Grüße--Georg123 18:02, 8. Okt. 2011 (CEST)[Beantworten]

Ich habe mal einen polnischen Film über den Warschauer Aufstand gesehen, in dem hieß es nur die jenigien die am Aufstand teilgenommen haben wurden als Kombattanten anerkannt. --217.92.115.73 14:27, 30. Nov. 2011 (CET)[Beantworten]
Danke- aber das ersetzt natürliche keine Quelle. Ich überlege, eine Zwischenüberschrift einzusetzen, "Kriegsvölkerrechtlicher Status", und zunächst nix zu schreiben- in der Hoffnung, dass sich ein AK-Autor mit Sachkunde reinhängt. Grüße--Georg123 15:02, 30. Nov. 2011 (CET)[Beantworten]
Moin, es gibt bei Warschauer_Aufstand#Kriegsfolgen einen Hinweis, dass die Heimatarmee als Kombattanten gemäß Humanitären Völkerrecht ab 30. April 1944 anerkannt wurden. Da mir die Quelle nicht vorliegt, kann ich nicht sagen, ob das für das gesamte Polen galt. Die Frage an sich halte ich auch für zentral. MfG --Stubenviech (Diskussion) 17:28, 12. Mär. 2014 (CET)[Beantworten]

Ist in diesem Zusammenhang die Listung von Bombenanschläge von Berlin 1943 bei Liste von Terroranschlägen bis 1968 korrekt?--Stubenviech (Diskussion) 18:27, 7. Aug. 2023 (CEST)[Beantworten]

der AK ist nicht sinnvoll auf Brigade verlinkt. Vielleicht kann ein Autor die Definition einer poln. Brigade, vor WK II, liefern- ich zweifle daran, dass es so genannte Verbände in Polen gab. Die heutigee (international verstandene) Brigade als kleinster Großverband von Landstreitkräften passt imo nicht zu einer AK-Brigade. Brigade ist auch DDR-Begriff aus der dortigen Arbeitswelt. --Georg123 19:02, 13. Dez. 2011 (CET)[Beantworten]

Die Heimatarmee und die Juden[Quelltext bearbeiten]

ist der Titel eines Aufsatzes von Frank Golczewsi (Uni HH), in: Bernhard Chiari Hrsg., Die polnische Heimatarmee, a.a.O., S. 635-676. Vor dem Hintergrund des Versuchs, qua (inzwischen begründet revertiertem) Bericht über den TV-Dreiteiler "Unsere Väter, unsere Mütter" eine Facette des polnischen Antisemitismus (auch in der AK) im Artikel unterzubringen erscheint es wünschenswert, eben diesen Aufsatz mit seinen Wahrnehmungen abzubilden. Aus dem "Ausblick" zitiert, S. 675: "Das Verhältnis der Heimatarmee zu den Juden konnte nicht besser als die gesellschaftlichen Beziehungen zwischen Juden und Nicht-Juden in Polen allgemein sein."--Georg123 (Diskussion) 14:25, 30. Mär. 2013 (CET)[Beantworten]

Wehrmacht-Operation Sturmwind[Quelltext bearbeiten]

der letzte Satz lautete: „Sie erlitten hohe Verluste“ - wer erlitt denn die hohen Verluste? -- L' empereur Charles (Diskussion) 12:58, 1. Aug. 2014 (CEST)[Beantworten]

Gute Frage, wurde auch früher schon diskutiert, siehe Abschnitt: "Sie ???" Die Quelle ist aber angegeben, vielleicht hat sie jemand verfügbar. MfG --Stubenviech (Diskussion) 18:52, 1. Aug. 2014 (CEST)[Beantworten]

Defekte Weblinks[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 06:00, 2. Dez. 2015 (CET)[Beantworten]

Die Polnische Heimatarmee startete eine Terrorkampagne gegen Ukrainer und organisierte die Niederbrennung ganzer ukrainischer Dörfer sowie das Massakrieren der Einwohner. Die[Quelltext bearbeiten]

Hat es ein "ukrainischer" OUN-UPA Moerder, ein "Untertier", im Gegensatz zu "normalem ukrainischen Nachbar", einem Opfer von deutschbeeinflusster, nationaler Propaganda, geschrieben? Sind Sie bei Sinnen? Verfuegen Sie ueber welche Kenntnisse davon, Sie Idiot??? (nicht signierter Beitrag von 5.172.255.124 (Diskussion) 21:35, 30. Jan. 2017 (CET))[Beantworten]

man kann nicht recht verstehen, was Sie meinen. --2001:A61:2B66:7E01:DCE3:33A5:7471:9303 20:55, 2. Okt. 2019 (CEST)[Beantworten]

20.000 AK-Angehörige von den Kommunisten "ermordet" ?[Quelltext bearbeiten]

Ein Großteil dürfte schlicht und einfach im Kampf gegen die sowjetische Besatzungsmacht und kommunistisches polnisches Militär usw. gefallen sein, nachdem zeit- und stellenweise bürgerkriegsartige Verhältnisse bzw. direkter Bürgerkrieg in Polen herrschte. Es fragt sich, ob der Begriff "ermordet" hier so summarisch zutrifft. --2001:A61:2B66:7E01:C5CC:4B83:AEE5:32CE 18:47, 2. Okt. 2019 (CEST)[Beantworten]

Kollaboration[Quelltext bearbeiten]

Klaus Kellmann: Dimensionen der Mittäterschaft: Die europäische Kollaboration mit dem Dritten Reich enthält ein Kapitel über Polen, S. 319ff. Erschienen 2018. Auf Seite 332 wird die Rolle der Heimatarmee beschrieben. Hier im Artikel ist leider überhaupt kein Hinweis auf das Thema zu finden. --88.130.55.244 16:52, 8. Feb. 2020 (CET)[Beantworten]

Morde durch das Innenministerium der UdSSR[Quelltext bearbeiten]

Gibt es Zahlen, wie viele Offiziere durch das Innenministerium der UdSSR ermordet wurden? (nicht signierter Beitrag von 178.8.232.173 (Diskussion) 09:27, 19. Sep. 2020 (CEST))[Beantworten]

ZDF SOLL SICH ENTSCHULDIGEN: Polnisches Gericht verurteilt Macher von „Unsere Mütter, unsere Väter“[Quelltext bearbeiten]

ZDF SOLL SICH ENTSCHULDIGEN: Polnisches Gericht verurteilt Macher von „Unsere Mütter, unsere Väter“. An dem Weltkriegs-Mehrteiler „Unsere Mütter, unsere Väter“ arbeitet sich die polnische Justiz ab. Jetzt sollen das ZDF und die Produktionsfirma Ufa auf allen Kanälen Reue zeigen. Wofür? https://www.faz.net/aktuell/feuilleton/medien/zdf-polnisches-gericht-verurteilt-unsere-muetter-unsere-vaeter-17260577.html

Warum ist das Buch von Bernhard Chiari 2 mal aufgeführt?--Buchbibliothek (I know me out here) (Diskussion) 00:02, 18. Apr. 2021 (CEST)[Beantworten]