Diskussion:Prime (Typografie)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 4 Monaten von Karl432 in Abschnitt Skoltsamisch
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Formale Fragen[Quelltext bearbeiten]

Die Lautschrift des Wortes Prime scheint mir nicht ganz korrekt zu sein. Zudem verwundert mich, dass das Symbol im Engischen anders ist als im Deutschen. -- Polis Tyrol 13:55, 21. Nov. 2011 (CET)Beantworten

Apostrophzeichen[Quelltext bearbeiten]

Laut Wikipedia-Artikel zum Thema Apostroph ist das korrekte Zeichen für Apostroph das "’" (siehe am besten dort). (nicht signierter Beitrag von 188.174.28.2 (Diskussion) 23:04, 20. Mär. 2013 (CET))Beantworten

Genetik fehlt[Quelltext bearbeiten]

In der Genetik werden die Enden des DNA-Moleküls mit 5' und 3' bezeichnet, da die Ringatome der Basen so nummeriert werden. Ist das eine Erwähnung wert? --Morinn (Diskussion) 13:07, 14. Apr. 2020 (CEST)Beantworten

Dafür wäre ein Beleg notwendig (z.B. gängiges Lehrbuch). -- Karl432 (Diskussion) 13:46, 14. Apr. 2020 (CEST)Beantworten

Skoltsamisch[Quelltext bearbeiten]

Jeʹvida
Der Buchstabe „Weichheitszeichen“
im Skoltsamischen steht für
suprasegmentale Palatalisierung,
hier in einem weiblichen Vornamen,
bzw. Name eines Kinofilms

Buchstabe im Alfabet des Skoltsamischen, siehe zum Beispiel der Name des Films Jeʹvida. In welchem Abschnitt des Textes könnte das ergänzt werden? --Rießler (Diskussion) 08:22, 10. Dez. 2023 (CET)Beantworten

Laut Skoltsamisch: „Für die Markierung der suprasegmentalen Palatalisierung verwendet das Alphabet einen modifizierenden Strich (Unicode: U+02B9) als Buchstaben.“, also das Zeichen U+02B9 modifier letter prime. Dieses Zeichen und seine Verwendung werden bisher in dem Artikel überhaupt nicht behandelt. Laut Unicode-Tabelle sind dessen Verwendung:
• stress, emphasis
• transliteration of mjagkij znak (Cyrillic soft sign: palatalization)
• transliteration of Hebrew geresh
Auch die DIN 5009 (Beiblatt 2022-06) unterscheidet die Zeichen, auch in der Benennung:
• ′ Fußzeichen
• ʹ Umschrift-Aufwärtsstrich, Anmerkung: „Umschriftzeichen für kyrillisches ь und hebräisches Geresch
Die Verwendung im Skoltsamischen hatte dabei anscheinend (Unicode) bzw. tatsächlich (DIN 5009, ich war dabei) keiner auf dem Schirm.
Insgesamt sollten diese Verwendungen zusamenhängend in den Artikel eingebracht werden (vielleicht mache ich dies selbst, im Moment fehlt mir die Zeit). -- Karl432 (Diskussion) 10:25, 10. Dez. 2023 (CET)Beantworten
Danke! Ich fühle mich in Typografie und DIN zu wenig bewandert und wollte nur darauf hinweisen. Ich weiß über die Geschichte dieses Buchstabens etwas, weil ich als Linguist zum Skoltsamischen gearbeitet habe und auch an der Entwicklung der ersten Sprachtechnologien für die Sprache beteiligt war. Ein Apostroph-ähnlicher Buchstabe für die suprasegmentale Palatalisierung (vgl. Russisch, wo die Palatalisierung segmental ist) wurde schon vor der digitalen Ära verwendet. Im Computer wurde daraus zuerst „Letter Prime“, weil die Sprachbenutzer und Sprachplaner einen vom Apostroph unterscheidbaren Buchstaben bevorzugten. Weil das normale Prime in sprachtechnologischen Anwendungen als Wortgrenze geparst wird, erschien das grafisch identische „Modifier Letter Prime“ als die beste Lösung.
Im Zusammenhang mit dem diesjahr erschienen Film Jeʹvida fiel mir auf, dass der Buchstabe in nicht-skoltsamischen Quellen manchmal falsch geschrieben wird. Auch an anderer Stelle kommt der Buchstabe in internationalen Zusammenhängen vor, z.B. im Namen Äʹvv skoltsamisches Museum (wo es am Anfang auch in der Wikipedia falsch geschrieben war). --Rießler (Diskussion) 10:51, 10. Dez. 2023 (CET)Beantworten
„prime“ und „modifier letter prime“ in Schriftarten: Helvetica Neue (iOS 17), Arial, Calibri, Times New Roman, Cambria (Windows 10), Cardo, Gentium Plus, Andika (von Sprachwissenschaftlern mitgestaltet)
„Jeʹvida“ in Arial, Helvetica Neue und Times New Roman
@Rießler:, dann die Fragen an den Spezialisten:
  • Gibt es eine Internetseite, auf der die skoltsamische Rechtschreibung „offiziell“ zu finden ist (also sozusagen die Académie française der Skoltsamen)?
  • Gibt es für die fällige Artikelüberarbeitung gute Belege für die Verwendung ähnlicher Zeichen vor der digitalen Ära?
Außerdem ist es leider nicht so, dass „prime“ und „modifier letter prime“ in allen Schriftarten gleich aussehen. Wenigstens gilt es für Schriften, bei deren Design Sprachwissenschaftler mitgeredet haben (siehe Bild oben). Kann man das senkrechte Design in Arial direkt als Fehler ansehen? Der „modifier letter prime“ ist ja auch das empfohlene Zeichen für die Transkription des kyrillischen ь, ist das in der Literatur immer schräg? Schon einmal Danke für alle Hinweise. -- Karl432 (Diskussion) 20:47, 12. Dez. 2023 (CET)Beantworten
Es gibt ACUTE ACCENT hier: https://www.evertype.com/alphabets/skolt-sami.pdf. Michael Everson hat damals eng mit Sprachwissenschaftlern zusammengearbeitet. Das war vor meiner Zeit; ich kenne ihn nicht persönlich. (Als ich ihn später in einer Email auf einen Fehler in seiner Übersicht zum Kildinsamischen hinweisen wollte, reagierte er sehr arrogant und meinte „es gibt keinen Fehler“. Deshalb habe ich dann ein eigenes ähnliches Dokument geschrieben; siehe https://www.researchgate.net/publication/315104044_Kildin_Saami_alphabet.) Everson hat den Buchstaben aus dem Wörterbuch Suomi-koltansaame sanakirja (1991) übernommen (und stand sicherlich mit en:Pekka Sammallahti in persönlichem Kontakt). Die Druckfahne des Wörterbuchs wurde eindeutig am Computer erstellt. In den älteren, vordigitalen gedruckten Texten wird der Buchstabe auch ganz deutlich schräg gedruckt. Würde ein Image eines solchen alten Textes als Nachweis reichen?
Das offiziellste, das ich kenne ist das hier: https://saan.oahpa.no/about/ --Rießler (Diskussion) 08:15, 13. Dez. 2023 (CET)Beantworten
Skoltsamische Bildschirm­tastatur auf einem iPhone (iOS 17.2)
Danke. "Würde ein Image eines solchen alten Textes als Nachweis reichen?": ja. Tatsächlich hätte U+00B4 acute accent in gängigen Fonts eine dürchgehend schräge Form, auch ist das Zeichen auf den in Samische Sprachen abgebildeten Wegweisern in Inari typografisch wie der Akut-Akzent auf dem á gestaltet. (Das auch naheliegende Zeichen U+02CA modifier letter acute accent ist ungenügend unterstützt und sieht in den wenigen Fonts, die es enthalten, teilweise grauenhaft aus.) Nun hat allerdings, was die Codierung des Zeichens angeht, Apple mit den gestern mit iOS/iPadOS 17.2 veröffentlichten Sami-Tastaturen "den Nagel in die Wand geschlagen", da man mit der skoltsamischen Tastatur (Taste rechts oben) definitiv U+02B9 eingibt. – Links oben ist U+02BC modifier letter apostrophe, das zur Trennung der ansonsten als Digraph angesehenen lj und nj verwendet wird, und das wir leider für die DIN 5009 nicht auf dem Schirm hatten, und für das somit dort keine deutsche Benennung gelistet wurde. An der Übereinstimmung mit den gewünschten Formen in gängigen Fonts und speziell an der Unterscheidbarkeit von U+02B9 und U+02BC ist anscheinend noch zu arbeiten, ich frage in den nächsten Tagen mal auf der Unicode-Mailliste nach, wo mit Glück Microsoft- und Apple-Mitarbeiter mitlesen. --Karl432 (Diskussion) 23:59, 13. Dez. 2023 (CET)Beantworten