Diskussion:Salvatore Licitra

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Ontologix in Abschnitt Missverständlicher Satz
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Missverständlicher Satz[Quelltext bearbeiten]

"Salvatore Licitra war bei Fernsehauftritten und CD-Aufnahmen zurückhaltend." Was soll das heißen? War er während der Termine schüchtern oder hat er solche Termine wenig wahrgenommen? (nicht signierter Beitrag von 91.20.226.129 (Diskussion) 23:49, 5. Sep. 2011 (CEST)) Beantworten

"bei" ist doch eindeutig - also die erste Lösung. Sonst müsste es ja "mit" heißen. 217.83.60.68 18:43, 6. Sep. 2011 (CEST)Beantworten
Ich durfte S. Licitra mal am Rande einer Opernaufführung kennenlernen. Ein freundlicher und offener Mensch ohne Allüren. Ich kann die erste Bedeutung bestätigen. --Ontologix (Diskussion) 02:54, 2. Jan. 2018 (CET)Beantworten

Unglückliche Formulierung[Quelltext bearbeiten]

In der Kunst gibt es in dem Sinne keine "Ämter", also kann es auch keine "Nachfolger" geben. Vorschlag: "Er war auf dem Wege, die Bedeutung Pavarottis"....oder: "man sagte ihm eine vergleichbare Karriere wie Pavarotti voraus..... oder .....oder... --Zibaldone 16:07, 6. Sep. 2011 (CEST)Beantworten